Manhattan gets all the press, but it is just a tiny island, and to go and from there and anywhere else you need to take a bridge and/or a tunnel. The city snobs began to emphasize their "superior" claim on "The City" by calling everyone else B&T people.
Come probabilmente lo sai, quando si parla di New York non (significa) si intende solitamente lo stato, e nemmeno la città intera. Si parla di de "la grande mela." Ma Infatti, New York City si compone di 5 Burroughs (più grande di un quartiere, realmente il effettivamente contea è probabilmente sarebbe migliore): Manhattan, Bronx, Queens, Brooklyn (aka Kings, un fatto meno noto) ed e Long Island.
Manhattan gode di tutta la pubblicità e la gloria, ma è in realtà un'isola molto piccola e per entrarci o uscirci da qualsiasi altro luogo devi (andare, better à) passare attraverso o un ponte e/o un (traforo, we say tunnel too, better à) tunnel. Gli snob della isola dell’isola hanno cominciato a dare risalto al loro reclamo alla loro rivendicazione "superiore" su “La città" denominando (tutto) tutti gli altri “B&T”.
[I would transform your last sentence into the following:
Gli snob dell’isola hanno cominciato ad enfatizzare la loro maggior rivendicazione su “La città" rivolgendosi a tutti gli altri come “B&T”. ]
Please tell me if I did not explain well, and also (of course, do I have to ask) correct my Italian.