Not quite. Admittedly, to express "please" you could use "Ti prego" (Vi prego, La prego), which resembles "I beg you" closer; but otherwise, the correspondence for the most common usage of "please" is "per favore".flinkman said:Ciao a tutti,
From what I understand "prego" can be used for both "please" and "you're welcome," correct?
Is there a difference in usage between "prego" and "per favore," are they interchangeable?
I agree with Alfry. The "prego" form is very usual, whereas the "per favore" is not as much; thus, asking "si sieda, per favore" might have the meaning that the speaker wants you to sit for a reason, and is not just using a stereotyped expression. Just a thought.mymicius said:In my opinion, in the example Alfry did there is a slight difference of meaning.
si sieda, prego: you just want to be polite and invite someone to sit down.
si sieda, per favore: I feel a sort of "order" in that, meaning that in this case you cannot refuse to sit down.
my last consideration is about your last sentence:Molti abbracci e caffe
Molte grazie Alfry!! I always get that little accent messed up.... Funny how a tiny little accent mark makes so much of a difference!! I shall try to be more careful!!!Alfry said:......my last consideration is about your last sentence:
"è" is the third person singular for essere: to be
"e" is the conjunction = and
I'd say at the beginning or at the end of the sentences like you do with "please".Gentilissimi illuminati ---
È ci una regola generale circa dove disporre "per favore," "per cortesia" "per piacere" o " prego" in una frase? O è semplicemente un aspetto dell'abitudine?Ho visto che loro hanno usato all'inizio e alla fine delle frasi, naturalmente, ma nella metà pure.