firstangel
Member
italian
Dear all,
I need your help with an expression that I can't quite translate into English: in Italy we use PRENDERE UN'OPZIONE meaning to make a reservation (for a flight or a hotel or such), but not a real booking.
That is, you have those seats on that flight (or that room in that hotel) reserved under your name for at least a couple of days (so that you can decide wether to confirm the reservation or not), but in case you cancel it you won't pay any cancellation fees.
It's specifically a touristic expression, it doesn't relate to any true meaning of OPZIONE, ie choice or such.
I've heard sentences like TO TAKE AN OPTION, or OPTION CALL but I'm not really sure they're right, and that english speaking people would understand.
Can anyone help me here? Thank you so much!!
F
I need your help with an expression that I can't quite translate into English: in Italy we use PRENDERE UN'OPZIONE meaning to make a reservation (for a flight or a hotel or such), but not a real booking.
That is, you have those seats on that flight (or that room in that hotel) reserved under your name for at least a couple of days (so that you can decide wether to confirm the reservation or not), but in case you cancel it you won't pay any cancellation fees.
It's specifically a touristic expression, it doesn't relate to any true meaning of OPZIONE, ie choice or such.
I've heard sentences like TO TAKE AN OPTION, or OPTION CALL but I'm not really sure they're right, and that english speaking people would understand.
Can anyone help me here? Thank you so much!!
F