prendre avec bonne humeur

kategogogo

Senior Member
Japanese Mandrain bilingual
Il va bien. Il a toujours un peu mal aux reins. Il prends ça avec bonne humeur maintenant.

Je traduirais "prendre avec bonne humeur" ici en "handle (a disease/problem) with a happy/positive mood". J'aimerais savoir ce que vous en pensez:)?
 
  • misterk

    Moderator
    English-American
    "handle X with a ...mood" is not idiomatic English.

    Perhaps: He takes that in his stride...
    Or: He's learned to accept it
    Or: He doesn't complain about it.
     
    < Previous | Next >
    Top