Preso e coinvolto

< Previous | Next >

Mister Draken

Senior Member
Castellano (Argentina)
Hola

Querría saber si "preso e coinvolto" es una locución adjetiva fija.

En la frase «E Dio non è qui soltanto uno e trino, ma [...] è preso e coinvolto nelle innumerabili implicazioni del mondo, nelle docili pieghe dell’essere di cui rappresenta il dispiegamento infinito».

¿Cómo se traduciría?

«Y Dios aquí no es solamente uno y trino, sino que [...] está tomado e involucrado en las innumerables implicaciones del mundo, en los dócoles pliegues del ser cuyo despliegue infinito representa».

La solución tomado e involucrado parece un calco.

Gracias
 
  • TheCrociato91

    Senior Member
    Italian - Northern Italy
    Hola.

    Hasta dónde sé, no es ninguna locución fija. Simplemente se han usado dos adjetivos (o mejor dicho, participios pasados con función de adjetivos) que tienen significados parecidos.

    "Preso", entre sus acepciones, puede significar (préso in Vocabolario - Treccani):
    - Impegnato, assorbito da un’attività, anche mentale: è sempre tutto p. dal suo lavoro; s’era immerso nella meditazione e ne era tutto preso.
    - Attratto, coinvolto, o pieno di ammirazione, di meraviglia: essere tutto p. da un racconto, da un film, da uno spettacolo, dalla visione del tramonto.

    En tu contexto, diría que es la primera, aunque me chirría un poco que le siga la preposición "in" ("nelle"); debe de ser porque "coinvolto" en cambio sí está regido por dicha preposición.

    En cuanto a la traducción, se me ocurre "ocupado"; o quizá, puesto que "preso" es de cierta forma la versión coloquial de "coinvolto", podrías decir "metido" (siempre que por tus lares se use "metido" con esta acepción).

    A ver si a alguien más se le ocurren otras sugerencias.
     
    < Previous | Next >
    Top