Price break or Deal

< Previous | Next >

Mr_Saikou

Member
USA
English
Hallo zusammen !

Ich habe danach gesucht, und "preis nachlassen" gefunden. Ich mochte eine andere Ausdruck.

Zum Beispiel:

That is too expensive, I need a price break.

I can't buy that unless you make me a deal.

Ich brauche eine umgangssprachliches Satz. Können Sie auf Englische erklaren ?

Danke im voraus!
 
  • Tifoso Bonisolli

    Senior Member
    German - Austria
    In the first example, you just need "Preisnachlass" (note how it's being correctly spelled) - why don't you like it? It's the proper word in German.
    In the second example, you'd rather say "Ich kann das nicht kaufen, wenn Sie mir keinen Preis machen."
     

    Mr_Saikou

    Member
    USA
    English
    Oh, the definition I found for "preisnachlass" was more like "discount" and I was wondering if there was something closer to "make a deal" or "break on the price" which is more like slang if you were speaking to a "shady" salesman.
    But if you say " preisnachlass" is the common term on the street, then that is good for me :)
     
    < Previous | Next >
    Top