primarily English speaking churches

< Previous | Next >

chinkle

Member
USA
USA; English
Hello,
My church is writing a note to a woman in S. America and I wanted to make sure I translated it into Spanish correctly. If anyone would check it for errors I would be very grateful!
Here's the English and Spanish:

In your e-mail you mentioned that the sister Mabel will be traveling to Miami, Florida in June, and hopes to attend one of our churches there. We want you to know that our churches there are primarily English speaking and we do not know if anyone there speaks Spanish. However we would still encourage her to attend and surely she will be able to feel the Spirit of God as she worships with God’s people there.
My translation:
En su carta usted dijo que su hermana Mabel viajará a Miami, Florida en junio, y que ella espera asistir a una reunión en una de nuestras iglesias allí. Queremos decirle que nuestras iglesias allí son principalmente de habla ingles, y no sabemos si haya alguien allí quien habla español. Sin embargo, la animamos a asistir, que seguramente podrá sentir el Espíritu de Dios mientras alaba con la gente de Dios allí.
Thank you!
 
  • rgbd

    Senior Member
    Uruguay / Spanish
    Hola, sólo un mínimo de correcciones (marcadas en azul). Saludos.

    Hello,
    My church is writing a note to a woman in S. America and I wanted to make sure I translated it into Spanish correctly. If anyone would check it for errors I would be very grateful!
    Here's the English and Spanish:

    In your e-mail you mentioned that the sister Mabel will be traveling to Miami, Florida in June, and hopes to attend one of our churches there. We want you to know that our churches there are primarily English speaking and we do not know if anyone there speaks Spanish. However we would still encourage her to attend and surely she will be able to feel the Spirit of God as she worships with God’s people there.
    My translation:
    En su carta usted dijo que la hermana Mabel viajará a Miami, Florida, en junio, y que ella tiene la esperanza de asistir a una reunión en una de nuestras iglesias allí. Queremos decirle que nuestras iglesias allí son, principalmente, de habla inglesa, y no sabemos si haya alguien que hable español. Sin embargo, la animamos a asistir, seguramente podrá sentir el Espíritu de Dios mientras celebra el culto con sus hermanos.
    Thank you!
    "la hermana" y no "su hermana" ya que en el original dice "the sister" y no "your sister"
    "espera asistir" no está mal pero creo que "tiene la esperanza de" o "desea" o "quiere" son mejores que "espera", en este caso.
    "habla inglesa", inglesa es en este caso un adjetivo y "habla" es femenino
    "no sabemos si...." corresponde subjuntivo y no indicativo
    la última frase es la más compleja, intenté redactarlo de una forma que me suene natural, dependerá de cada país, región o incluso de cada iglesia, probablemente algún otro participante pueda mejorarla.
     

    Lord Kondor

    Member
    Español - Chile
    En su carta usted dijo que su hermana Mabel viajará a Miami, en junio a Florida, y que allí, ella espera asistir a una reunión en una de nuestras iglesias. Queremos decirle que nuestras iglesias allí son principalmente de habla ingles, y no sabemos si haya alguien que hable español. Sin embargo, la animamos a asistir, que seguramente allí podrá sentir el Espíritu de Dios mientras alaba con la gente de Dios.

    Lord Kondor
     

    Lord Kondor

    Member
    Español - Chile
    se entiende que "La hermana" se refiere a hermana de congregación o circulo religioso.

    It is understood that "The Sister" this refers to sister of a Religious circle.


    Lord Kondor
     

    Pedro P. Calvo Morcillo

    Senior Member
    España, español.
    In your e-mail you mentioned that the sister Mabel will be traveling to Miami, Florida in June, and hopes to attend one of our churches there. We want you to know that our churches there are primarily English speaking and we do not know if anyone there speaks Spanish. However we would still encourage her to attend and surely she will be able to feel the Spirit of God as she worships with God’s people there.

    En su correo electrónico mencionó que la hermana Mabel viajará a Miami, Florida, en junio, y que espera visitar allí una de nuestras iglesias. Queremos comunicarle que nuestras parroquias son, principalmente, de habla inglesa y no sabemos si habrá alguien allí que hable español. Sin embargo, la animamos a asistir; a buen seguro/de seguro que podrá sentir el Espíritu de Dios mientras asiste a los oficios con los feligreses.

     
    En su correo electrónico mencionó que la hermana Mabel viajará a Miami, Florida, en junio, y que espera visitar allí una de nuestras iglesias. Queremos comunicarle que nuestras parroquias son, principalmente, de habla inglesa y no sabemos si habhable español. Sin embargo, la animamos a asistir; a buen seguro/de seguro que podrá sentir el Espíritu de Dios mientras asiste a los oficios con los feligreses.
    :thumbsup:
     
    < Previous | Next >
    Top