primary care

vismala

New Member
ITALIANO
Ciao a tutti
Ho difficoltà a rendere la differenza tra questi tipi di cure mediche...primary-care and mental-health center outpatients
Riporto la frase:
"Associations between childhood difficulties and adulthood alexithymia were studied with samples of primary-care (N = 1,033) and mental-health center (N = 243) outpatients assessed by The Toronto Alexithymia Scale and questionnaires for depressive, manic, and psychotic symptoms, and childhood difficulties....
La traduzione "tra un gruppo di pazienti di salute mentale comparati a un gruppo di pazienti di cure primarie" non è soddisfacente per la mia relatrice.. mi potete aiutare?
Grazie:)
 
Last edited by a moderator:
  • Pat (√2)

    Senior Member
    Italiano
    Un primo, goffo tentativo:
    ... in campioni di pazienti trattati ambulatorialmente in strutture sanitarie di base (N = 1.033) e in centri di salute mentale (N = 243)...
     

    Passante

    Senior Member
    italian
    Userei anche io la traduzione di V2, ma specificherei 'in strutture di medicina di base' anche se non e' quella letterale.
     
    Top