pringado

< Previous | Next >

salsapic

Senior Member
Español
¡Buenos días!
¿Cómo diríais "pringado" en el sentido coloquial? Yo entiendo por pringado o pringao el tonto que se lleva todos los marrones, es decir, el que tiene siempre mala suerte y encima mete la pata.
 
  • DearPrudence

    Dépêche Mod (AL mod)
    IdF
    French (lower Normandy)
    Coloquial:
    "avoir la poisse"
    "un poissard" (es una palabra un poquito nueva (todo es relativo. Pienso que todo el mundo la entiende))

    Espera a otras respuestas
     

    josepbadalona

    Senior Member
    France/français
    Coloquial:

    "un poissard" (es una palabra un poquito nueva (todo es relativo. Pienso que todo el mundo la entiende))

    Espera a otras respuestas
    no te recomiendo "poissard" es al contrario palabra vieja con sentido de "que imitaba a la gente maleducada"; principalmente usado en femenino ya que se refería a las vendedoras de pescado (poisson)... puede ser algo ambigüo

    en cambio, "avoir la poisse" es correcto

    encontrado en le trésor de la langue française
    (avoir la guigne es sinónimo de avoir la poisse")

    GUIGNARD2, -ARDE, adj.
    Fam. Qui a la guigne, malchanceux (-euse). Il faudrait être bien guignard quand on est marchand dans les baraques du jour de l'an sur les grands boulevards pour y faire chou-blanc (RICHEPIN, Pavé, 1883, p. 40).
    Emploi subst. Aux dernières nouvelles, août 1945, ce guignard orgueilleux et portant beau, ex-habitué des palaces et des wagons-lits, finit ses jours dans l'hospice des vieillards de St-Gall (CENDRARS, Main coupée, 1946, p. 254).

    no dan más sinónimo que "malchanceux" que pierde la fuerza de pringao
     

    Gévy

    Senior Member
    Français France
    Bonjour:

    Pour moi un "pringado" correspond plus à : un pauvre type qui se fait toujours entuber; un entubé.

    Bisous,

    Gévy
     

    Domtom

    Senior Member
    Yo entiendo por [...] pringao el tonto que se lleva todos los marrones, es decir, el que tiene siempre mala suerte y encima mete la pata.
    Antes te respondí en función de esto que dices que es pringao. Pero he de decirte que, para mí, pringao no es exactamente eso que explicas, sino más bien alguien que se ha metido en unos "buenos" líos. Entrecomillo "buenos" porque de "buenos" no tiene nada, sino todo lo contrario. Un pringao es uno que se ha metido en unas tremendas complicaciones por culpa de haber hecho cosas que no debía, y que ya no sabe cómo salirse de ese "bordel" como dicen los franceses. Es alguien que está bien en-mierdado, está pringao en la mierda , o, más brevemente dicho, está pringao.

    Esto es diferente a lo que dices de tener mala suerte y dar mala suerte a los demás. Es decir, uno tiene mala suerte sin ser culpa suya, pero el pringao según yo lo entiendo, tiene mala suerte pero porque se la ha buscado al hacer lo que no debía, luego no es en realidad mala suerte, sino las consecuencias que uno debe asumir cuando ha hecho cosas que no debía.

    Otro significado de pringao es: sucio. Por ejemplo: ¡Tienes toda la mochila pringada de aceite! ¡¿No sabes que cuando se va de excursión el aceite sobrante se tira?!

    Me parece que los francófonos te están respondiendo en función de la definición que tú has dado, pero que, repito, yo hasta ahora nunca la había entendido así, sino más bien según te he explicado.

    PD: Lo que tú dices, Salsapic, es en realidad un gafe .
     

    ratona!84

    Senior Member
    Spanish, Spain
    Antes te respondí en función de esto que dices que es pringao. Pero he de decirte que, para mí, pringao no es exactamente eso que explicas, sino más bien alguien que se ha metido en unos "buenos" líos. Entrecomillo "buenos" porque de "buenos" no tiene nada, sino todo lo contrario. Un pringao es uno que se ha metido en unas tremendas complicaciones por culpa de haber hecho cosas que no debía, y que ya no sabe cómo salirse de ese "burdel" como dicen los franceses. Es alguien que está bien en-mierdado, está pringao en la mierda , o, más brevemente dicho, está pringao.

    Esto es diferente a lo que dices de tener mala suerte y dar mala suerte a los demás. Es decir, uno tiene mala suerte sin ser culpa suya, pero el pringao según yo lo entiendo, tiene mala suerte pero porque se la ha buscado al hacer lo que no debía, luego no es en realidad mala suerte, sino las consecuencias que uno debe asumir cuando ha hecho cosas que no debía.

    Otro significado de pringao es: sucio. Por ejemplo: ¡Tienes toda la mochila pringada de aceite! ¡¿No sabes que cuando se va de excursión el aceite sobrante se tira?!

    Me parece que los francófonos te están respondiendo en función de la definición que tú has dado, pero que, repito, yo hasta ahora nunca la había entendido así, sino más bien según te he explicado.

    PD: Lo que tú dices, Salsapic, es en realidad un gafe .
    Tienes razón, pero yo lo he oído muchísimo más con el significado que da Salsapic: un pringao es el que siempre pilla por un lado y por otro, un pobre tipo, torpe y con mala suerte que además no es bien visto por la gente de su alrededor, pero no hace falta que se halla metido en un buen lío, más bien se caracteriza por no tener éxito en nada
     

    Víctor Pérez

    Senior Member
    Español peninsular - Français
    Un pringao es más bien una persona a la que se le engaña con facilidad y alevosía: para su desgracia, los pringaos son casi siempre los mismos.

    Distinto es, Domtom, estar pringado, que es lo que explicas. Estar pringado en un asunto sucio o feo puede ser accidental mientras que ser un pringaoes casi una condición.

    En cuanto al equivalente en francés, es exactamente el que indica Gévy: un pauvre type qui se fait toujours avoir (entuber, rouler, tromper, berner, posséder,...).
     
    Bonjour ! Bonne Année !

    Viendo la palabra "poissard" (aunque en femenino) se me ha ocurrido la traducción de "verdulera", no precisamente la tendera de verduras. He consultado y, efectivamente, está en el diccionario con esa acepción. Otra cosa más para el saber.
     
    < Previous | Next >
    Top