procedente de

marimar

Senior Member
españa
Hola, estaria bien traducir "procedente del latin" como "coming from latin"?? muchas gracias
 
  • danielfranco

    Senior Member
    Hello, Marimar!
    Ah! Memories... the immortal TV soap... the erstwhile singer/actress...
    Sorry, getting sloppy over here...
    I propound that one might consider the usage of the phrase, "from the Latin", to avoid any further verbage like mine.
    'Tis just an opinion, though.
    Dan F
     

    danielfranco

    Senior Member
    Hello, Marimar! (still jazzed about your name, sorry!)
    Mi sugerencia era porque en los diccionarios a veces así dice. Supongo que si quieres palabras grandotas se pueden buscar varios sinónimos:
    procedente = original, native, from, etc., etc., etc.
    A lo mejor, "Latin, originally"
    ¡Bueno, suerte!
    Dan F :)
     

    aurilla

    Senior Member
    Am Eng/PR Spanish
    marimar said:
    Hola, estaria bien traducir "procedente del latin" como "coming from latin"?? muchas gracias
    You could say "derived from Latin" or "of Latin origin" / "comes from Latin" / "comes from the Latin [word or phrase]..."
     
    < Previous | Next >
    Top