processi di maturazione

ImJaime

New Member
Italian
Hi everyone. I'm working on the Strategic Plan of an Italian Polytechnic and I have yet another doubt to submit to your attention.

This is the original sentence:

Parallelamente, la riduzione del numero di ore di lezione in aula (in particolare per le Lauree Magistrali), così come il rafforzamento di modalità di apprendimento di tipo non tradizionale, quali la ricerca all’interno delle strutture dell’Ateneo, la partecipazione a seminari, l’effettuazione di tirocini, intendono migliorare la qualità e l’efficacia dei percorsi formativi e facilitare i processi di maturazione e l’accesso degli studenti al mondo del lavoro.

and here's my attempt:

In parallel, the reduction of lecturing hours (specially for Master Degrees) and enhancement of non-conventional learning modes, such as research within the University, participation in seminars, apprenticeship, aim to improve the quality and efficacy of our learning paths and to support knowledge maturing processes and student access to the work market.

As for my previous posts, any suggestions/corrections on the rest of my translation are very welcome.

Jacopo

Fai domande specifiche per favore: la semplice correzione delle traduzioni (proofreading) non rientra negli scopi di questo forum.
 
Last edited by a moderator:
  • Benzene

    Banned
    Italian from Italy
    Ciao ImJaime!

    Perché non sostituisci a “…….i processi di maturazione…” l'espressione “….acquisizione di esperienza”?

    Personalmente tradurrei “….acquisizione di esperienza...” con “….experience acquisition…

    Bye,

    Benzene
     

    ImJaime

    New Member
    Italian
    Grazie Benzene. Per me è importante capire cosa si intende, o meglio, cosa intende il Politecnico per "processi di maturazione", e non mi veniva altro che aggiungere la parola "conoscenza / knowledge" alla mia versione letterale.

    Chiedo scusa a tutti per aver approfittato del forum per cercare conferme, nel senso di proofreading, delle mie versioni.

    Non si ripeterà più.

    Jacop
     
    Top