processing aids

Discussion in 'Specialized Terminology' started by marimus, Oct 23, 2006.

  1. marimus

    marimus Member

    hola a todos!!
    Estoy traduciendo un texto referente a alimentos modificados genéticamente, y en la sección donde se detalla en qué casos los productos deben etiquetarse de manera especial, aparece la expresión: "processing aids" junto a otros elementos que pueden dejar rastros en el producto final como aditivos, colorantes, etc. Alguien tiene idea de cómo traducirlo al castellano? Espero su respuesta...
    Muchas gracias!!
    Mariana
    Argentina.
     
  2. marimus

    marimus Member

    Hola gente!! Encontré otro ejemplo de processing aid, esto puede ayudar a traducir el término. Por ejemplo: desinfectantes usados en el lugar donde se manipula el alimento.
    Alguna idea?
    Gracias!!
    Mariana
     
  3. marimus

    marimus Member

    Enocontré la respuesta!!
    Parece que no era muy fácil, ya que no recibí contestación de ningún miembro del foro...
    Processing aids son: auxiliares tecnológicos, y lo encontré en
    DOCUMENTO DE TRABAJO RELATIVO AL
    SEGUIMIENTO DE LA LEGISLACIÓN SOBRE
    ORGANISMOS MODIFICADOS GENÉTICAMENTE Y LOS ALIMENTOS Y PIENSOS PRODUCIDOS A PARTIR DE ÉSTOS EN RELACIÓN CON EL CONTROL OFICIAL.
    (Reglamento (CE)1829/2003 Y Reglamento (CE) 1830/2003).
    Aparecía de esta manera:
    Nota: Los requisitos de autorización y etiquetado establecidos en este Reglamento no se aplicarán a:
    • Auxiliares tecnológicos utilizados durante el proceso de producción del alimento.

    Espero que les sirva!!
    Saludos,
    Marimus.

     
  4. araceli Senior Member

    Buenos Aires
    Argentine, Spanish
    Gracias, Marimus.
     
  5. marimus

    marimus Member

    You're welcome!
    Peace,
    Marimus.
     
  6. Cesar the Geezer New Member

    spanish
    Mas bien creo que es ADITIVO. Las cosa a veces cuanto mas simples mejor, no te parece?
     
  7. pdroalejandro New Member

    Spanish
    Hola,
    No se trata de ADITIVO, sino de COADYUVANTE.
     

Share This Page

Loading...