procura speciale alle liti

lubria

New Member
italian
ciao, chiedo aiuto per tradurre : PROCURA SPECIALE AD LITES
io non riesco, forse così, ma manca speciale..proxy ad lites
CONTESTO: Sarebbe una sorta di titolo, linguaggio legale, perdelegare il mio avocato a difendermi etc..come ho scritto in seguito :
I appoint the lawyer XXX to represent and defend me in the above mentioned litigation, in every form and procedure and during the next course of action, giving him the broadest authority, including to receive payments and acknowledge receipt thereof, to involvethird partiesand let him substitute in the hearing. I hereby elect my address for service c/o his Law office located in via XXXX.

grazie infinite a chiunque contribuisca!!!

 
Last edited by a moderator:
  • london calling

    Senior Member
    UK English
    Ad lites.

    Qua dice che si tratta di una "procura generale alle liti" che si distingue dalla procura speciale che "viene indicata dalla formula ad litem".

    Insomma, l'espressione non è corretta, per cui non possiamo tradurla in inglese, sorry!
     

    lubria

    New Member
    italian
    Thank you comunque, evidentemente il mio avvocato avrà sbagliato..
     
    Last edited by a moderator:

    engespa

    New Member
    Italian
    Salve a tutti,
    sto traducendo un atto di conferimento di procura speciale alle liti da parte di un soggetto ad uno studio legale e vorrei consigli su come tradurre proprio l'espressione "procura speciale alle liti". Tenendo conto che in italiano la procura speciale alle liti differisce da quella generale perché conferita in relazione ad una o più specifiche e precisate finalità, avevo pensato di tradurre con "special power of attorney", ma non sono sicura che sia questa l'espressione giusta per distinguerla dalla "procura generale alle liti", forse sarebbe meglio "special power of attorney ad litem", ma non so quanto i latinismi siano usati nel mondo anglofono. Inoltre, trattandosi di una traduzione indirizzata agli USA non saprei se prediligere l'espressione "power of attorney" o "proxy". Grazie, qualunque suggerimento o osservazione è ben accetta.
     
    Top