Product Name's suite's open application program interface (“API”) architecture

< Previous | Next >

Chundi

Member
Español
Buenas tardes.

Les agradezco su ayuda para traducir correctamente el siguiente texto:

Al explicar un nuevo producto se refieren a este así:

In addition, NAME OF PRODUCT suite's open application program interface (“API”) architecture

Además, la ingeniería/ arquitectura del paquete de NOMBRE DEL PRODUCTO con una interfaz abierta de programación de aplicaciones(“API”)

Muchas gracias
 
  • lmgutie

    Senior Member
    Mexican Spanish
    Yo propongo:
    Además, la arquitectura abierta de la interfaz de programación de aplicaciones(“API”) del paquete NOMBRE DEL PRODUCTO.

    Luis
     

    D. Lopez

    New Member
    Spanish - Spain
    Perdón por llegar tarde, pero para futuras consultas me gustaría añadir un matiz. Sin ver el contexto, es difícil decir si la que es abierta es la arquitectura o la interfaz de programación de aplicaciones, ya que ambos casos podrían ser validos.
    Una vez dicho esto, es mucho más común que la abierta sea la interfaz que la arquitectura, ya que es un concepto que se usa mucho aplicado a las API para indicar que son públicas.

    Así que otra posibilidad sería
    "la arquitectura de la interfaz de programación de aplicaciones(“API”) abierta del paquete NOMBRE DEL PRODUCTO..."

    Pero haría falta más contexto para ver cual es más exacta.
    D.
     
    < Previous | Next >
    Top