Ho visto che la tua domanda è rimasta senza risposta da mesi.
Credo che il contesto che hai indicato sia troppo scarno per azzardare una traduzione.
Ti andrebbe di riprovare (e aggiungere tutta quanta la frase) o di farci sapere come hai risolto?
Temo che generalmente in italiano venga mantenuto il termine inglese. Si dice anche solo "compositing", o "compositing digitale". Ma se qualche esperto del settore ha sentito un traducente italiano per "compositing", è il benvenuto!