Hey guys! I got a new problem: I have to translate this into English "ces deux gammes de produits sont dédiées à l'activité hors groupe". We are talking about a wine merchant that is also the subsidiary of a well-known retailer. This subsidiary sells products to the group at cost price and need to launch two new ranges of products specifically dedicated to their customers that are not part of the group. It is a little bit to long to say "customers that are not part of the group" each time I need to say "clients hors groupe". Would you have any suggestion? Thank you in advance, nate.