Hi everybody, how would you translate "profumo di bosco" into English? Beware: Italian can be quite subtle and it distinguishes between "il profumo DEL bosco" (the smell or scent of the forest, of a given forest) and "il profumo DI bosco" (more generic: you could enter someone's apartment and exclaim "oh, che buon profumo di bosco!" because somebody used an air freshener with a forest-like fragrance). Would you say "scent of the forest" even if it's not a specific forest you're talking about? Or "scent of forest"? "Scent of wood" could be confused with "il profumo/l'odore del legno", so I would not use it. Any clues?