prolunga con più uscite

kiklos

New Member
germany, german
Hi, how do you say in english °ciabatta/ prolunga con almeno 3 uscite per la corrente° ?
 
  • kiklos said:
    Hi, how do you say in english °ciabatta/ prolunga con almeno 3 uscite per la corrente° ?
    I don't know what "ciabatta" is this context but I would translate the rest of the sentence as "an extension cord with at least 3 power outlets".
     
    uinni said:
    This is called ciabatta in Italian.

    Uinni
    Thanks Uinni. Since there is a "/ " between "ciabatta" and "prolunga", the words are interchangeable, so I would keep the translation as is unless someone knows another word for "extension cord" in English.
     
    "Ciabatta" is the part that contains the sockets, at the end of the "prolunga".

    Prolunga = long wire
    Ciabatta = 3 socket (ciabatta con tre prese), 7 socket (ciabatta con sette prese).
    Ciao
     
    Charles Costante said:
    Thanks Uinni. Since there is a "/ " between "ciabatta" and "prolunga", the words are interchangeable, so I would keep the translation as is unless someone knows another word for "extension chord" in English.

    Well, a "ciabatta" is a "prolunga", but a "prolunga" is not necessary a "ciabatta" (for you might have an extension cord which simply extends a (single) socket).

    Uinni
     
    Drusillo said:
    "Ciabatta" is the part that contains the sockets, at the end of the "prolunga".

    Prolunga = long wire
    Ciabatta = 3 socket (ciabatta con tre prese), 7 socket (ciabatta con sette prese).
    Ciao
    Thanks Drusillo. I don't know of any word for the things that contains the sockets. As far as I know the socket is the outlet. We may have some native english electricians amongst us who could help.
     
    uinni said:
    Well, a "ciabatta" is a "prolunga", but a "prolunga" is not necessary a "ciabatta" (for you might have an extension cord which simply extends a (single) socket).

    Uinni
    It would then be an extension socket as opposed to the wall socket.
     
    So that would be translated as "extension socket/extension cord with at least 3 power outlets" which sounds a bit strange. I would say "an extension cord with 3 power outlets"
     
    The important is the order of the events:
    NEVER eat AFTER put on your feet,
    NEVER stick into a wall WHILE in your mounth,
    NEVER put your feet in the wall....
    Ops, I think I made a little bit of confusion.....
     
    The thing with multiple sockets is called a "power strip" where I'm from, and prolunga is an extension cord (regardless of its socket capacity), so together you get distance and socket advantage.

    Note: I believe it is cord (without 'h') in this context.
     
    ;) hi guys, thanks a lot for your help... sincerely I'm a bit confused with all that possibilities, but I think "multi plug extension chord with 3 power outlets" will be fine.

    Have a nice day!!!
     
    AE calls this thing a "plug strip." Often there is circuitry to protect computers and whatnot from variations in voltage, in which case it is called a "surge protector."

    EDIT: Sorry lsp, we crossed in the mail -- you were firstest with the mostest as usual.
     
    kiklos said:
    ;) hi guys, thanks a lot for your help... sincerely I'm a bit confused with all that possibilities, but I think "multi plug extension chord with 3 power outlets" will be fine.

    Have a nice day!!!

    Kiklos,

    Careful with that as "multi plug extension chord with 3 power outlets" is a mixture of AE and BE ("multi-plug" is British English and "extension cord" is American English). I think you should either use "multi-plug extension lead" or "a power strip extension cord", or something like that anyway(i.e. stick to either BE or AE - best not to put them both into the one sentence!
     
    Back
    Top