Pronunciacion de "geisha"

  • jorgema

    Senior Member
    Peruvian Spanish
    Pues en Perú, quizá porque tenemos una muy grande e influyente colonia japonesa, o tal vez porque así lo pronuncian en las traducciones del cine estadounidense, siempre se ha pronunciado 'gueisha'.
     

    swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Dice la Fundéu:
    Esta exótica lengua tan aparentemente ajena a nuestras vivencias nos ha otorgado diversas voces de uso frecuente en español. Entre las más recientes -incorporada al actual diccionario académico, edición del 2001- se encuentra geisha, la cual aparece en su entrada escrita tanto en negritas como en bastardillas para singularizarla como expresión cuya pronunciación o grafía es ajena al español. Esta voz japonesa es definida como «muchacha instruida para la danza, la música y la ceremonia del té, que se contrata para animar ciertas reuniones masculinas».

    http://www.fundeu.es/Articulos.aspx?frmOpcion=ARTICULO&frmFontSize=2&frmIdArticulo=299
    Pero no precisa la pronunciación recomendada.

    Según este transcriptor automático: http://www.respublicae.net/lengua/silabas/ la pronunciación es ['xei̯sa]. Imagino que ésa es la pronunciación peninsular.

    En Costa Rica y en México se pronuncia guéisha.

    Un saludo,


    swift
     
    Last edited:

    egiptologo

    Senior Member
    Español de España (Spanish of Spain)
    Otro español peninsular: aquí se pronuncia gueisha o gueisa.
     
    Last edited by a moderator:

    Guillermogustavo

    Senior Member
    Argentine Spanish
    He oído a más de un argentino pronunciar: geisha (no gue).
    Para mí, sólo dos pronunciaciones son aceptables para la grafía geisha: "geisa" (pronunciación en español, aunque creo que nadie lo usa), y "gueisha" (pronunciación en japonés).
     

    clares3

    Senior Member
    español España
    "geisa" (pronunciación en español, aunque creo que nadie lo usa),
    No sólo se usa sino que se ha revitalizado al haberse popularizado recientemente un frase usual para traducir la española "como puta por rastrojo" que hoy se dice "como geisa por arrozal". Escribo geisa tal como la suelen pronunciar en España dado que casi nadie presume de hablar japonés.
     

    dexterciyo

    Senior Member
    Español - Canarias
    geisha. 1. ‘Joven nipona instruida en diversas artes con el fin de entretener a los hombres’. Voz japonesa (pron. [géisha]) que contiene un grupo consonántico sh ajeno al español, por lo que debe considerarse un extranjerismo crudo y escribirse con resalte tipográfico. Es incorrecta la pronunciación :cross:[jéisha], así como la grafía :cross:gheisa.

    2. Aunque es palabra asentada en el uso internacional con la grafía geisha, podría adaptarse fácilmente al español en la forma gueisa.

    http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=geisha
     

    jorgema

    Senior Member
    Peruvian Spanish
    En Perú la palabra adquirió un matiz político durante el gobierno de Fujimori. Las "geishas" (pronunciado 'gueishas') eran un grupo de políticas y periodistas mujeres que formaban parte del círculo más cercano del entonces presidente. Se refería a la actitud servil, sumisa y complaciente, casi cortesana, de este grupo, y por extensión a todos los que actuaban de la misma manera (hombres incluidos) se les decía que se comportaban como 'gueishas'.
     

    Hiro Sasaki

    Banned
    Japan, Japanese
    No sólo se usa sino que se ha revitalizado al haberse popularizado recientemente un frase usual para traducir la española "como puta por rastrojo" que hoy se dice "como geisa por arrozal". Escribo geisa tal como la suelen pronunciar en España dado que casi nadie presume de hablar japonés.

    http://es.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071125073454AA5pHmr

    He leído bastante en internet sobre "como puta por rastrojo". Aunque
    no puedo entender perfectamente esa frase que parece variar en sus
    usos. "geisha" no tiene ninguna aceptación de "adulador o aduladora".

    Nosotros decimos "como un taikomochi" ( portador del tamborcito).

    Algunas geishas cultas interpretan para sus clientes,bailes y cantos
    clásicos, serios y difícil de comprender.

    Los clientes antes invitaban a la fiesta también a los cómicos que animaban las fiestas con bailes y cantos cómicos más fáciles de
    entender. Ellos se llamaban "taikomochi", que llevaban
    un tamborcito porque no sabían tocar otros instrumentos musicales.

    "Él es una geisha del jefe o del presidente" no se usa en el idioma
    japonés. Decimos "Él es un taikomochi". En Tokio, hay unos pocos
    taikomochi profesionales o quizá habrán desaparecido.

    Saludos

    Hiro Sasaki
     

    Hiro Sasaki

    Banned
    Japan, Japanese
    En Perú la palabra adquirió un matiz político durante el gobierno de Fujimori. Las "geishas" (pronunciado 'gueishas') eran un grupo de políticas y periodistas mujeres que formaban parte del círculo más cercano del entonces presidente. Se refería a la actitud servil, sumisa y complaciente, casi cortesana, de este grupo, y por extensión a todos los que actuaban de la misma manera (hombres incluidos) se les decía que se comportaban como 'gueishas'.

    En esas épocas, yo visité el Perú y leí unas revistas y diarios que
    escribían "las geishas".

    Saludos

    Hiro Sasaki
     

    clares3

    Senior Member
    español España
    He leído bastante en internet sobre "como puta por rastrojo". Aunque no puedo entender perfectamente esa frase que parece variar en sus usos. "geisha" no tiene ninguna aceptación de "adulador o aduladora".
    Se trata de un asunto colateral a la pregunta principal; se relaciona con ella por el hecho, quizás inadecuado, de que se asimile puta (prostituta) a geisha. Para entender la frase piensa en una mujer que no sólo ejerce la prostitución sino que lo hace en medio del campo, por los rastrojos; cuando un español dice "ando como las putas por los rastrojos se refiere a que se ve arrastrado por una torbellino de hechos que lo llevan por donde no quiere ir.
    Espero que te sirva para entender esta "colateralidad" derivada de la asimilación puta/geisha.
    Por cierto, tal como ya te han dicho, aunque se escriba geisha se pronuncia como si llevara la u tras la ge: gueisha.
     
    Top