propenso a las novelerías

< Previous | Next >

valdo

Senior Member
Latvia, Latvian
Hola foreros,
Quisiera saber como se puede traducir esta frase ya que no me queda enteramente claro a que se refiere la palabra "novelería". Aqui va el texto:

Me pareció que su madre, pese a sus excelentes prendas, poseía un espíritu un tanto exaltado y propenso a las novelerías. Sin embargo, estaba muy lejos de creer que pudiera interpretar mis palabras con tanta inexactitud y que, al citarlas, alterase de tal modo su sentido.

De antemano muchas gracias,
 
  • taiwyn

    Senior Member
    Spain-Spanish
    "novelerías" significa "inclinación hacia las novedades, o hacia los cotilleos", así que puedes poner:
    she had a very exalted and curious spirit
     

    velero

    Senior Member
    English
    ... prone to embellishment ...

    I think he's saying that she's inclined toward exaggeration or that her explanations tend to deviate a bit from reality.
     

    valdo

    Senior Member
    Latvia, Latvian
    Do you mean that she is a person who tends to put a bit of her imagination and to add something to every story she has heard whenever she tells it to someone else?

    Gracias,
     
    < Previous | Next >
    Top