Proprietary Information

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by gandolfino, Apr 30, 2010.

  1. gandolfino Senior Member


    Je cherche à traduire l'expression "Proprietary Information" dans le titre suivant : "Patents, Copyrights and Proprietary Information – covers the patents and copyrights owned by the franchisor, and may also describe “business trade secrets.”

    Je pense qu'il s'agit de "propriété intellectuelle"
    Un autre post fait référence à la "confidentialité" ou à la "non-concurrence" :
    Histoire de rassembler les informations, il y a un autre post sur le sujet qui semble aller dans mon sens :

    Qu'est ce que vous en pensez ?

    Bien à vous, Rodolphe
    Last edited: Apr 30, 2010
  2. LivingTree

    LivingTree Banned

    English - Canadian
    If you google

    "Proprietary Information" français

    preferably at / pages in Canada, you will find Canadian government pages with the term. All such pages are bilingual, so by going to the English page and finding the term you can find the French term by clicking on the français link.
    It's a good idea to check more than one site, since bad translations sometimes appear, but for technical terms you are usually safe with what you find.

    "proprietary information" "renseignements exclusifs"

    we get Termium, where we should have started. ;)
    Hope that helps!
    (A lot of references, but it's important for this kind of terminology to be sure that one is not guessing, and has found the real thing.)

    Editing to add (from googling "renseignements commerciaux de nature exclusive" to validate those findings):

    Last edited: Apr 30, 2010
  3. gandolfino Senior Member

    Great, thank you, it is a real demonstration !

  4. LivingTree

    LivingTree Banned

    English - Canadian
    You're welcome - and now I know where to look next time I have to translate something like renseignements commerciaux de nature exclusive - right here!

Share This Page