Proprio da me

Tritta

Senior Member
French
Bonsoir,

La phrase ci-dessous est tirée d'une version cinéma de "Pinocchio". Geppetto explique à Maître Cerise qu'il a envie de fabriquer un pantin. Que veut dire "Proprio da me" dans cette phrase? Est-ce pour accentuer "con le mie mani"?

"Avevo pensato di fabbricarmi con le mie mani, proprio da me, un burattino de legno."

Merci d'avance.
 
  • symposium

    Senior Member
    Italian - Italy
    Bonsoir! "Proprio" est un mot de renforcement; ce que Geppetto est en train de dire c'est que "C'est vraiment moi, c'est moi seul qui va fabriquer ce pantin! Je vais le fabriquer par moi-meme!"
     

    matoupaschat

    Senior Member
    Français (Belgique)
    Symposium, scusami se mi permetto : c'est moi seul qui vais fabriquer ce pantin.
    Tritta, excuse-moi si me permets : Grazie tanto tante !
    ;)
     
    Last edited:

    vi-m

    New Member
    italian
    Ciao,
    "Proprio" est un mot de renforcement; ce que Geppetto est en train de dire c'est que "C'est vraiment moi, c'est moi seul qui va fabriquer ce pantin! Je vais le fabriquer par moi-meme!" :thumbsup:
    Comunque è una espressione regionale (tutta la frase è in quel registro) che ti invito a non utilizzare. In italiano standard diresti qualcosa del tipo "da solo/senza aiuto(i)"
     
    < Previous | Next >
    Top