protagonismo

Hiro Sasaki

Banned
Japan, Japanese
Hola,

Son correctas las oraciones siguientes ? y de todas maneras,
quiero que se expresen de otra manera.

Me cansaba ( hastidiaba ) tanto de su contínuo afán de protagonismo.
que al final me harté y estallé. Le dije cosas que me había callado
durante mucho tiempo



saludos

Hiro Sasaki
 
  • Rayines

    Senior Member
    Castellano/Argentina
    Para mí la frase está perfecta, con estas mínimas correcciones:
    "Me cansaba tanto de su continuo afán de protagonismo, que al final me harté y estallé. Le dije cosas que me había callado durante mucho tiempo".
    Otra posibilidad, pero no hay diferencia esencial, sino sólo de forma:
    "Cansado de su continuo afán de protagonismo, me harté y estallé, diciéndole cosas que me había callado durante mucho tiempo".
     

    Hiro Sasaki

    Banned
    Japan, Japanese
    Para mí la frase está perfecta, con estas mínimas correcciones:
    "Me cansaba tanto de su continuo afán de protagonismo, que al final me harté y estallé. Le dije cosas que me había callado durante mucho tiempo".
    Otra posibilidad, pero no hay diferencia esencial, sino sólo de forma:
    "Cansado de su continuo afán de protagonismo, me harté y estallé, diciéndole cosas que me había callado durante mucho tiempo".
    Muchas gracias.Rayines

    saludos


    Hiro Sasaki
     

    ToñoTorreón

    Senior Member
    Español de México
    Me cansé tanto de su continuo afán de protagonismo que al final me harté y estallé. Le dije cosas que me había callado durante mucho tiempo/Las cosas que le dije me las había callado durante mucho tiempo.
     

    samysam

    Member
    Mexico-spanish
    Cansada de su afán de protagonismo al final no pude mas y estallé diciéndole cosas que durante mucho tiempo me había callado.
     
    < Previous | Next >
    Top