provided that

Discussion in 'Română (Romanian)' started by raluca_ene14, May 19, 2009.

  1. raluca_ene14 Member

    Romanian Romania
    Nu ştiu cum ar fi mai bine să traduc : provided that – sub rezerva, cu condiţia ca..... sau ar mai exista şi altele?
    Contextul este următorul: “Provided that so long as the Company holds its first annual general meeting within eighteen months of its incorporation”.
    Mulţumesc frumos!
     
  2. dg2009 New Member

    romanian-Romania
    "Cu conditia ca" cred ca e cea mai buna traducere.
     
  3. raluca_ene14 Member

    Romanian Romania
    Mulţumesc frumos
     

Share This Page

Loading...