HELLO EVERYBODY,
ANY SUGGESTION WOULD BE ACCEPTED... THANKS IN ADVANCE...
I HAVE SOME PROBLEMS WITH NOUNS WORKING AS AN ADJECTIVE...
FOR EXAMPLE:
HOW CAN I SAY: PRUEBA PARA VERIFICAR LA RESISTENCIA DEL PEGADO DE LAS CAJAS E INTERIORES. (Es una especificación del trabajo q estuve haciendo de impresiones, envasado y pruebas de calidad)
Can I say "TEST TO VERIFY THE STICKING RESISTENCE OF BOXES AND INTERIORS" ... OR "TESTING TO VERIFY STUCK RESISTENCE OF BOXES AND INTERIORS" ... OR COULD BE "STUCK RESISTENCE TESTING IN BOXES AND INTERIORS"...
Another question, read this sentence and look two words that get me confused...
It says, "Evaluar la resistencia del pegado en la zona de peque de las cajas e interiores".
Both are nouns but I don´t know exactly how translate them...
Maybe this way: "Evaluate the sticking resistence of the sticking zone in boxes and interiors"
Or maybe, "Evaluate the stuck resistence of the sticking zone in boxes and interiors"...
I think my problem is that I don´t understand what´s the meaning of "pegado".... ´what´s the difference between stick and glue.... and como seria "despegado" y el verbo "despegar"...
Thanks a lot... greetings.... I think I´m going to sleep, I´m very tired and tomorrow will be a full day again... bye...
Diana
ANY SUGGESTION WOULD BE ACCEPTED... THANKS IN ADVANCE...
I HAVE SOME PROBLEMS WITH NOUNS WORKING AS AN ADJECTIVE...
FOR EXAMPLE:
HOW CAN I SAY: PRUEBA PARA VERIFICAR LA RESISTENCIA DEL PEGADO DE LAS CAJAS E INTERIORES. (Es una especificación del trabajo q estuve haciendo de impresiones, envasado y pruebas de calidad)
Can I say "TEST TO VERIFY THE STICKING RESISTENCE OF BOXES AND INTERIORS" ... OR "TESTING TO VERIFY STUCK RESISTENCE OF BOXES AND INTERIORS" ... OR COULD BE "STUCK RESISTENCE TESTING IN BOXES AND INTERIORS"...
Another question, read this sentence and look two words that get me confused...
It says, "Evaluar la resistencia del pegado en la zona de peque de las cajas e interiores".
Both are nouns but I don´t know exactly how translate them...
Maybe this way: "Evaluate the sticking resistence of the sticking zone in boxes and interiors"
Or maybe, "Evaluate the stuck resistence of the sticking zone in boxes and interiors"...
I think my problem is that I don´t understand what´s the meaning of "pegado".... ´what´s the difference between stick and glue.... and como seria "despegado" y el verbo "despegar"...
Thanks a lot... greetings.... I think I´m going to sleep, I´m very tired and tomorrow will be a full day again... bye...
Diana
Last edited by a moderator: