pujar-apujar i baixar-abaixar

gvergara

Senior Member
Español
Bona tarda,

Continuo intentant comprendre les diferències que hi ha entre aquestes dues parelles de verbs. Em podríeu indicar quan es fan servir les variants "sense a" (pujar-baixar), i quan les altres (apujar-abaixar)? En tots dos casos, la traducció en castellà seria idèntica (subir-bajar). Gràcies per endavant,

Gonzalo
 
Last edited:
  • gvergara

    Senior Member
    Español
    Bon vespre,

    Crec que aquests tres enllaços són prou aclaridors:

    Els perills de baixar la guàrdia
    Pujar i apujar
    Baixar i abaixar
    He de dir que els enllaços que m'has donat són molt aclaridors. Moltes gràcies, es força menys difícil que no m'ho esperava. Només una pregunta compementària... els parlants nadius de català respecten (intuitivament) aquesta diferència, o pot ser que algú digui que l'empresa no pujarà els sous dels treballadors si les vendes no apujen?
     
    Last edited:
    Compte, és al revés, les empreses apugen els sous, i les vendes pugen. Crec que la gent col·loquialment no seguim la diferència al peu de la ratlla, però sí que quan fem servir apujar i abaixar és en els contextos dels enllaços (quan parlem de gradacions i sempre transitivament). En general crec que l'ús de les formes sense a en la llengua parlada és més extens, segurament per influència del castellà.
     
    < Previous | Next >
    Top