Yes, I would agree. (Rab is of course of Arabic origins).Yes, I've heard rab raakha a lot here in PK; although I'm under the impression it is a bit old fashioned....
The word "belii" means "guardian/helper/protector/friend/companion" etc. It is used in Punjabi as well as in Urdu. According to Farhang-i-'Aasifiyyah, the Punjabis (also) use "daataa velii" for "Allah belii". You must have come across the compound "yaar-belii".Good to know. Can you tell me more about "Allah belli"?
Indeed Belli means pal/buddy in Punjabi, never knew it was used in Urdu as well, thank you for that. Btw isn't Rab Rakha also a Punjabi variant of May God bless you and easily usable in Urdu? Post 2 does suggest this. "It's used by the elders as the blessings to the departing young". The term is quite similar to both Allah Hafiz and the Pashto Da Khuda'e paa Amaan.The word "belii" means "guardian/helper/protector/friend/companion" etc.
That's how I've heard it. But it could be dialectical/nonstandard. I can't speak for PG jii, but based on his transliteration in post 1, he seems to have heard it with a short /a/ too.Are you suggesting that in Punjabi it is "rab-rakhaa" or have I misunderstood you?