Punjabi to Urdu: punjje, chuup, etc.

Alfaaz

Senior Member
English
Context: YT: Susral - Bah Ke Sofian Te Juice Peen Waliye

"Main keyaa _______ leyaawaaN ke shakar kholaN"..........0:38
"Bei ke sofeyaaN te juice peeNR waaliye, punjje bei ke gana chuup le ni jind meriye".........0:54
"baaRe da khyaal chhaD de".............2:32

Filling in the blank and translations of the Punjabi sentences into Urdu would be greatly appreciated (especially the words punje, chuup, baaRe).
 
Last edited:
  • Qureshpor

    Senior Member
    Panjabi, Urdu پنجابی، اردو
    Context: YT: Susral - Bah Ke Sofian Te Juice Peen Waliye

    "Main keyaa _______ leyaawaaN ke shakar kholaN"..........0:38
    "Bei ke sofeyaaN te juice peeNR waaliye, punjje bei ke gana chuup le ni jind meriye".........0:54
    "baaRe da khyaal chhaD de".............2:32

    Filling in the blank and translations of the Punjabi sentences into Urdu would be greatly appreciated (especially the words punje, chuup, baaRe).
    aap muft meN ham se apnii xaanah-purii karvaate rahte haiN janaab! is meN hameN bhii to kuchh faa'idah honaa chaahiye!!

    maiN kiyaa, aa, lassii leaavaaN ke shakar k_holaaN?

    maiN ne kahaa, aa lassii laa'uuN kih shakar gholuuN?

    bai ke sofeyaaN te juice piiNR vaaliye, p_huNje bai ke gannaa chhup lai nii jind meriye!

    baiTh ke sofoN par juice piine vaalii, niiche (zamiin par) baiTh ke gannaa chuus le, jaan merii!!

    baaRaa is a place.

    phaRii jaa'eN gii aTak de pul te, baaRe daa xayaal chhaD de

    pakRii jaa'e gii aTak ke pul par, baaRe kaa xayaal chhoR de!!
     

    marrish

    Senior Member
    اُردو Urdu
    Context: YT: Susral - Bah Ke Sofian Te Juice Peen Waliye

    "Main keyaa _______ leyaawaaN ke shakar kholaN"..........0:38
    "Bei ke sofeyaaN te juice peeNR waaliye, punjje bei ke gana chuup le ni jind meriye".........0:54
    "baaRe da khyaal chhaD de".............2:32

    Filling in the blank and translations of the Punjabi sentences into Urdu would be greatly appreciated (especially the words punje, chuup, baaRe).
    Alfaaz SaaHib, is QP's hearing up to standard or not or do you think the speakers are saying something else?
     

    Alfaaz

    Senior Member
    English
    QURESHPOR said:
    aap muft meN ham se apnii xaanah-purii karvaate rahte haiN janaab!
    Thanks for the "xaanah-purii"!
    marrish said:
    Alfaaz SaaHib, is QP's hearing up to standard or not or do you think the speakers are saying something else?
    I think QP SaaHib's answers make sense, as he is fluent in the language. Do you hear and think differently...?
     

    marrish

    Senior Member
    اُردو Urdu
    I think QP SaaHib's answers make sense, as he is fluent in the language. Do you hear and think differently...?
    I haven't listened to it yet and was curious if the answers were correct. If it is the case, there is no need for me to double-check :).
     

    Alfaaz

    Senior Member
    English
    marrish said:
    I haven't listened to it yet and was curious if the answers were correct. If it is the case, there is no need for me to double-check :).
    There is no harm in double-checking! The lassi sounded different/off...
     

    UrduMedium

    Senior Member
    Urdu (Karachi)
    I have n't been there, so I can't give a first hand impression of it. It is a small town in Khyber Agency part of FATA.

    It used to be famous at least in the past for its smuggled/imported goods market. As you left baaRaa and entered back into KP (old NWFP) border, there used to be check post to determine if you are bringing any contraband items into the country, or owe any duty. Similar to another place called Landi Kotal.
     
    Top