For if people in British Columbia can put up with getting all their food in French as well as English, surely someone from Dublin can put up with the same as regards Irish.
Hear hear!
It's like this to a very limited sense in Wales, though not too much.
I was staring at yoghurts and I saw something like that looked suspiciously like a strawberry, but the label had "Mefus" written underneath it, and for a good 30/40 seconds I was looking at it thinking it was a new flavour of yoghurt, but I could swear that it was a picture of a strawberry. Then I asked my friend who was next to me and he just turned it around and it had "Strawberry" written on the other side. I've never felt so dim in my life
So that experience has taught me the Welsh word for strawberry, and I think consistent language on products leads to a wider awareness and is a good tool to promote a sense of linguistic security, always being in plain view and even ends up in the minds of non-Celtic speakers (like myself

).