purrs

  • Benjy

    Senior Member
    English - English
    mmm the sentence makes no sense in english. a "purr" is the sound a cat makes. so to say because she had purrs she got her hair cut is nonsensical :)

    elle avait des ronronnements donc elle s'est coupé les cheveux!
     

    Cath.S.

    Senior Member
    français de France
    Lnroad,
    the word you are looking for is in fact burrs (also spelled burs).
    See if it doesn't make sense now,
    she had burrs so she cut her hair !
    But when it comes to translating it, I'm faced with a problem: I don't know of any short word that expresses the idea of bur. I suggest:
    Elle avait des fruits de bardane dans les cheveux, alors elle se les est coupés.
     

    LV4-26

    Senior Member
    If "burrs" is what I think it is, I find it strange that the French have no single word for it since you can find them everywhere when you take a walk in the woods or in the country.

    I've seen two synonims for "bardane" in TLF : grateron and gouteron.
    Maybe it's possible to use just this word and say
    Elle avait des graterons dans les cheveux...:confused:


    EDIT : trouvé via google sur un site appelé "wools of new zealand"
    Comme les moutons de Nouvelle-Zélande vivent toujours en liberté dans la nature, leur laine se salit. Pour commencer, il faut donc nettoyer la laine en enlevant l'herbe, la terre et les graterons (des parties de plantes qui s'accrochent par des crochets ou des piques) et la dégraisser en éliminant le suint, aussi appelé lanoline

    EDIT2 : Here's a link which answers the question in details
    http://users.skynet.be/ucw/PDF/wpg15.pdf
     

    Cath.S.

    Senior Member
    français de France
    Bravo pour les graterons Jean-Michel!
    J'avais oublié l'existence de ce mot. Pour être honnête, j'avais pensé à gratte-cupuis l'avais aussitît écarté, à raison puisqu'il s'agit du cynorhodon, fruit de l'églantier.
    Du coup, j'ai aussi relégué aux oubliettes tous les autres mots qui commençaient par grat- !
     

    LV4-26

    Senior Member
    Thanks Apus, very interesting link. Besides, I would never have thought that Velcro was invented as early as 1948 or so. It seems to have spread much later.
    The bit about trademarks is interesting too.
     

    kknerney

    New Member
    Gibraltar
    egueule said:
    Lnroad,
    the word you are looking for is in fact burrs (also spelled burs).
    See if it doesn't make sense now,
    she had burrs so she cut her hair !
    But when it comes to translating it, I'm faced with a problem: I don't know of any short word that expresses the idea of bur. I suggest:
    Elle avait des fruits de bardane dans les cheveux, alors elle se les est coupés.
    Pardon my ignorance but I've never heard this expression before. Can you enlighten me, please?
    kknerney
     
    < Previous | Next >
    Top