In the book "Branding yourself", there was an interview with the writer who set up Haggard Hawks account on twitter, and he was asked about the words that rhyme with "orange", the interviewee said there is the word "sporange", but the writer replied that it's pronounced "spuh-RANJ", the conversation then goes as follows: Q: I just checked. It appears that the British pronunciation is “spuh-RANJ,” but Americans pronounce it like it rhymes with orange. A: Superb. I’d put money on the pronunciation changing just so that we can say it rhymes with orange. But I’ll still take it! What does "put money on" here, that he's sure of the pronunciation changing was made just to say it rhyming with orange? and what does "take it" mean here, "accept it"?