I just was recognising my mistake. Words endin in "-uccio" are not derogatory, but of endearment. Those ending in "-accio" are derogatory. So "puttanuccia" would be like "my little/dear whore", as an endearment. It comes from "puttana" (whore) + "uccia".
Anfearmor, thanks for the translation, but that's just my new signature
telson, as the saying goes... variety is the spice of life (il mondo è bello perché è vario), but I really hope you're not getting any inspiration from what that "older Italian man" said, unless you don't mind being slapped!