putting people first

< Previous | Next >

zach

Member
United States, english
estoy a cargo de revisar una traduccion, donde alguien tradujo "putting people first" como "poniendo a la persona primero", frase que me suena muy al espanglish.

si algun nativohablante pudiera dar una traduccion adecuada, porque no puedo pensar de una.

Muchas gracias,

Zach
 
  • zach

    Member
    United States, english
    Otra vez es en el contexto de un follete del departamento estatal de rehabilitacion vocacional. Hablan de su politica de poner a la persona primero: 'Putting people first means ensuring that VR (vocational rehabilitation) provides the highest quality of employment-oriented services to Missourians with disabilities. All of our policies, procedures, and practices will reflect our commitment to providing consumers with the highest quality of services available.

    Entonces Poniendo a la Persona Primero suena bien??
     
    < Previous | Next >
    Top