Qué tal si se trata de trata

< Previous | Next >

Pivra

Senior Member
...
Ésta la traduzco como 'don't go, what if it is about about?' ¿no? pero no tendría mucho sentido.
 
  • JeSuisSnob

    Ombudsmod
    Mexican Spanish
    Únicamente que se refiera a la trata de blancas o algo así. :thumbsup:
    De hecho por acá hay un anuncio de televisión (creo que es de la CNDH —Comisión Nacional de los Derechos Humanos—) en el que se usa la frase que es razón de este hilo (me imagino que de allí la sacaste, ¿verdad, Pivra?). Macame tiene razón. Aquí hay un hilo sobre la trata de blancas. Voy a pensar en cómo traducir esa frase y si se me ocurre algo, regreso.

    Saludos.
     

    Nerino

    Senior Member
    Italian
    Maybe "Don't go/leave, what if it were human trafficking?" Saludos! :)
    I used the general term because the "trata" is not further specified.
     
    Last edited:

    Pivra

    Senior Member
    ...
    De hecho por acá hay un anuncio de televisión (creo que es de la CNDH —Comisión Nacional de los Derechos Humanos—) en el que se usa la frase que es razón de este hilo (me imagino que de allí la sacaste, ¿verdad, Pivra?). Macame tiene razón. Aquí hay un hilo sobre la trata de blancas. Voy a pensar en cómo traducir esa frase y si se me ocurre algo, regreso.

    Saludos.
    si de alli la saque :)
     
    < Previous | Next >
    Top