qu’elle devait sortir de terre

mmonroe88

Senior Member
USA
vietnamese
I got this sentence that made no sense when I translated into English. Literally it says something like 'she mist get out of the ground' but in the context below, it is such a challenge to try to make sense out of it

C’était pendant l’été précédent que j’avais récolté et planté (ploong-tề)
ma collection, c’était donc au printemps qu’elle devait sortir de
terre
, les espèces précoces sans même attendre la fin de l’hiver,
les autres successivement.
 
  • mmonroe88

    Senior Member
    USA
    vietnamese
    OK thank you

    so it means: last summer, it was replanted and now spring time, it is emerging from the ground.

    what about this sentence: les espèces précoces sans même attendre la fin de l’hiver,
    les autres successivement.
     
    < Previous | Next >
    Top