Qualitative research and artistic criteria

Erwin Pablo

Member
Argentina (castellano)
Hi! I'm translating a text about qualitative research, which shows the connection between this kind of inquiry and the artistic and evocative criteria.
It seems very confusing to me, specially when it says:
"The audience feels as much as knows the truth of the presentation because of the essence it reveals".


Mi intento:
"El público siente más cuanto más sabe que la verdad de lo que se representa a causa de la esencia que revela".

It doesn't sound good to me. Perhaps the author was wrong. Excuse my English.
Thanks! Erwin.
 
  • Erwin Pablo

    Member
    Argentina (castellano)
    Con la ayuda de ustedes, encontré una que creo que se ajusta mejor a mi contexto:

    "El público siente más cuanto más conoce la verdad de la presentación por la esencia que ésta revela".

    ¿Cómo les suena?
    Sigo pensando...
     
    Con la ayuda de ustedes, encontré una que creo que se ajusta mejor a mi contexto:

    "El público siente más cuanto más conoce la verdad de la presentación por la esencia que ésta revela".

    ¿Cómo les suena?
    Sigo pensando...

    La oración en general es muy extraña en inglés, pero no significa para nada lo que acabas de escribir en castellano.
     
    < Previous | Next >
    Top