Qualque

< Previous | Next >

TraductoraPobleSec

Senior Member
Catalan & Spanish
Aquest fil (qualcú) m'ha fet pensar en l'adjectiu qualque. Illencs o entesos en la matèria, veritat que només es fa servir en singular? És a dir:

1) Qualque vegada dino en aquest restaurant :tick: ;).

2) En qualques ocasions dino en aquest restaurant :cross: :confused:.

La frase 2 em sona raríssima. En aquests casos, dieu algunes, com nosaltres?

Gràcies/Gracis! :)
 
  • belén

    Senior Member
    Spanish, Spain, Catalan, Mallorca
    Pel plural deïm "qualcunes" :eek: (pronunciat colcunes)

    No se si és un "palabro" o qué...
     

    TraductoraPobleSec

    Senior Member
    Catalan & Spanish
    No, no crec que sigui un "palabro", Belén; guaita: qualcun.

    És que jo m'havia fet un embolic i pensava en qualques, que sens dubte no existeix! Però qualcuns/es ja em sona més.

    Gracis, nina! :)
     

    FutureSpy

    New Member
    Brazilian Portuguese
    He acabat obrint un altre fil sense adonar-me que ja n'hi havien altres sobre el mateix tema >_> (shame on me)

    Aviam... Aquests dies, mentre mirava una sèrie a l'IB3 (autonòmica de les Balears) m'he adonat que feien servir molt sovint 'qualcun'. Ara tinc alguns dubtes:
    1. En barceloní ja sé que no se'n diu, així que m'agradaria saber si a cap altre lloc (Tarragona? Girona? Lleida?) encara fan servir 'qualcun' a part de les balears.

    2. Se suposa que el que faci servir 'qualcun' en comptes de 'algun' substitueixi també 'algú' per 'qualcun'? (És a dir, el que diu qualcun per algun també dirà qualcun per algú?)

    Gràcies amb antelació
    -Yuji
     

    aprenent

    Member
    Spanish-Spain & Catalan-Mallorca
    Bon vespre a tothom,
    potser arrib una mica tard, però m'agradaria donar sa meva opinió:

    "Qualque" sempre l'he sentit davant un nom (masculí o femení) en singular (ex: qualque llibre, qualque vegada). No me sona gens sa seva forma en plural.

    Ara bé, per altra banda tenim tot es repertori: qualcun, qualcuna, qualcuns i qualcunes (equivalent a algun, alguna, alguns i algunes), de manera que jo diria: qualcun llibre (també: qualque llibre), qualcuna vegada (també: qualque vegada), qualcuns llibres (però mai: qualques llibres) i qualcunes vegades (tampoc: qualques vegades)

    Finalment, per referir-se a "alguna persona" (= algú), jo diria "qualcú" (no "qualcun")

    De totes formes, una explicació més ben fonamentada la podeu trobar al diccionari català-valencià-balear disponible en edició electrònica.

    Bona nit.
     

    aprenent

    Member
    Spanish-Spain & Catalan-Mallorca
    De res TPS,
    ha estat un plaer intervenir per ajudar.

    Un mallorquí.

    Per cert, com ha dit na Belén, normalment he sentit pronunciat "qualque" com a <<colque>> (amb una "o" oberta), i, de forma similar, <<colcun>> per "qualcun", etc.
     

    Epical

    New Member
    Mallorican Catalan
    Hola! Com estam?
    Escrivia aquest post perquè tenc un dubte amb Qualque, jo sempre ho faig servir, i en teoria és relatiu a algún, però no entenc la seva morfológia, en coses com aquesta, per exemple:

    Qualque nin - Algún nin Qualque nina- Alguna nina

    A més jo sempre he sentit la seva degeneració como colca , i no sé si gramàticalment és correcte fer-ho servir.

    I a més , seria Algu- Qualqú o Colcu o com??
    Sisplau! Necessito entredre-ho perque m'estic menjant molt el cap i no hauria de tenir dubtes com aquest a aquestes altures.
    Gràcies per adelantat.
     

    Lurrezko

    Senior Member
    Spanish (Spain) / Catalan
    Segons la Gramàtica de Badia i Margarit, la forma qualcun, que empreu a Mallorca, té flexió de gènere i de nombre (qualcun, qualcuna, qualcuns, qualcunes), però les formes plurals són inusitades.

    La forma qualque només té flexió de nombre, però (sempre segons Badia i Margarit), a Mallorca també és invariable: pel plural feu servir un parell, una partida, uns quants.

    Ens podries confirmar si tot plegat es correspon amb el teu ús?

    Salut (i benvingut al fòrum:))
     

    Epical

    New Member
    Mallorican Catalan
    En primer lloc moltes gràcies, m'encanta aquest fòrum. ^^
    En segon
    Jo soc de Pollença i estic influénciat pel Català parlat aquí (No faig servir ue i ues però si moltes altres coses) I diguem que el qué jo sempre he sentit ha estat
    Colca Día, Colca Nin .... I no m'acaba de sonar bé perquè no varïa i segurament escrivint és una falta ortogràfica, una que faig molt sovint,

    Aleshores, la forma correcta seria Qualcun, Qualquna, ... , ... .
    Qualcuna cosa? Diguem que al manco jo mai no ho he sentit, o potser sí, però no ho recordo.

    Ja m'ha quedat prou clar, he de donar-vos les gràcies!
     
    Last edited:

    Lurrezko

    Senior Member
    Spanish (Spain) / Catalan
    Teòricament, qualcun/qualcuna seria l'equivalent mallorquí d'algun/alguna. Pel que fa a qualque, seria l'equivalent tant de qualsevol com d'algun, i no té flexió de gènere, de manera que diries qualque cosa/qualque nin. Imagino que la paraula colca ha de ser una forma dialectal, però no t'ho sé dir del cert. Esperem que qualque;) company ens ho expliqui.

    T'adjunto l'enllaç al DCVB (Diccionari Català-Valencià-Balear), que potser et serà útil.
     
    Last edited:

    Epical

    New Member
    Mallorican Catalan
    Un altre cop mil gràcies, el diccionari sembla resoldre els meus dubtes ^^

    Resulta que colca és una forma dolenta de parlar-hi , així qué m'he d'aplicar i he de començar a fer servir algun o al seu defecte qualqun per a que així no hi hagi dubtes xD

    Gràcies!
     

    ryba

    Senior Member
    Hola, Epical, benvingut!

    Resulta que colca és una forma dolenta de parlar-hi
    M'atrevesc a dissentir. Colca és una forma dolenta (no-normativa) d'escriure, tal com ho és aigo per aigua o gracis per gràcies, però la pronúncia és una altra cosa. Els illencs teniu tot el dret a parlar d'acord amb les regles de pronunciació balears, perquè no?!

    No sé si t'interessa, però no puc resistir la temptació de dir-t'ho. :D En la llengua d'oc, la llengua occitana, se diu qualque i, tal com en balear, és invariable en gènere, però, a diferència del balear, sí que ho és en nombre.

    Occità (llenguadocià):

    Ai convidat qualques amics (masculí).
    Legissèm qualques revistas, mas pas totas (femení)!

    Francès:

    J'ai invité quelques amis.
    On lit quelques revues, mais pas toutes !

    Això dit,
    (...) en occità també hi ha algunes formes invariables: jove, mendre, màger, pièger, qualque (‘jove’, menor’, ‘major’, ‘pitjor’, ‘algun, -a’). En algunes modalitats dialectals, i per tant en alguns estàndards regionals, hi pot haver variacions. L’aranès, per exemple, diu normau en masculí i en femení, joen i joena (per jove), quauque i quauqua (per qualque). [ELEMENTS BÀSICS DE LLENGUA OCCITANA]
    Tornant a qualque en català, m'encanta.:) M'agradaria que, amb el temps, l'estandardització de l'idioma anés a la direcció de sinonímia i coexistència de formes com qualque i algun,-a a la llengua culta (pancatalana), i no de marginalització i substitució de les formes no pertanyents al català central.
     
    Last edited:

    merquiades

    Senior Member
    English (USA Northeast)
    Hola, Epical, benvingut!




    No sé si t'interessa, però no puc resistir la temptació de diure't-ho. :D En la llengua d'oc, la llengua occitana, se diu qualque i, tal com en balear, és invariable en gènere, però, a diferència del balear, sí que ho és en nombre.
    Hola Ryba. Qué tal? És un plaer tornar a veure't aquí.

    La forma balear em recorda l'italià. Qualche amico - Alguns amics, Qualche amica - algunes amigues. És invariable en gènere i en nombre però el singular es fa servir com si es tractasse d'un plural.

    Salut!
     

    Epical

    New Member
    Mallorican Catalan
    Gràcies per totes les aclaracions, a més a més , me resulta molt interessa l'occità i la relación que té amb el nostre idioma, així que gràcies per la teva aportació Ryba!

    També m'agradaria afegir que no he dit en cap moment que sigui una falta dir-ho, però jo tenc el defecte d'escriure tal i com penso(Cosa que provoca moltes fales), xD i evidentement si m'acostumas a fer-ne manco mentres parlo m'estalviaria de fer tantes al escriure.
     

    tenienteramires

    Senior Member
    Catalan - Occidental
    "Qualque" i "qualques" són formes perfectament normatives, igual que "qualcun", "qualcuna", "algun"... Pots escriure la que més t'agrade. "Colca" és "qualque" escrit com ho pronunciaria un balear; de la mateixa manera que "aigua" es pronuncia "aigo", "qualque" es pronuncia "colca", però no es té d'escriure així.

    "Qualque", "qualques", "qualcun", "qualcuns", "qualcuna", "qualcunes" i "qualcú" són totes normatives i, per tant, es poden dir i escriure sense cap problema, però "qualque" i "qualcú" són les formes més usades, les altres són correctes, però no es gasten tant.

    Sí que és veritat que a les Balears no es diu el plural "qualques" i es recorre a altres formes com "uns quants" ("uns quants dies" en comptes de "qualques dies"), però sí que es diu al Rosselló.

    No hem d'oblidar que, fora de les Balears i el Rosselló, normalment es diu "algú", "algun", "alguna"... Que també són formes correctes.
     
    < Previous | Next >
    Top