quand vous serez disponible

Discussion in 'Español-Français' started by little-mouse, Jan 10, 2012.

  1. little-mouse Member

    Français
    Bonjour,

    J'ai du mal à répondre à une lettre où on me propose un entretien mais il n'y a pas de date précise.
    J'aimerais donc demander quand la personne serait disponible pour m'accorder un entretien.
    Je n'arrive pas à m'exprimer.

    "En lo que se refiere a una entrevista, quisiera saber donde y cuando usted estará disponible para encontrarnos"

    Est-ce correct? Des suggestions?

    Je vous remercie d'avance!

     
  2. chlapec aMODiño...

    Galicia, Spain
    Galician & Spanish-Spain
    Voici ma suggestion. J'ai changé un peu la rédaction:
    Con respecto a la entrevista que me propone, espero sus indicaciones en cuanto al momento y lugar para llevarla a cabo.
     
    Last edited: Jan 10, 2012
  3. little-mouse Member

    Français
    Bonjour,

    On m'a proposé un entretien sans fixer de date.
    Je souhaiterais leur répondre que je suis disponible cette semaine et qu'ils peuvent me proposer une date selon leurs disponibilités, mais j'ai du mal à m'exprimer.

    "Estoy disponible esta semana según sus disponibilidades"? : Je trouve que cela fait très transparent vis à vis du français.

    Quelqu'un a une idée?

    Merci d'avance!
     
  4. chlapec aMODiño...

    Galicia, Spain
    Galician & Spanish-Spain
    Hola, de nuevo;)
    Por ejemplo:
    "cuenten con mi plena disponibilidad durante esta semana para el día y hora que les resulte más conveniente".
     

Share This Page

Loading...