quand vous serez disponible

little-mouse

Member
Français
Bonjour,

J'ai du mal à répondre à une lettre où on me propose un entretien mais il n'y a pas de date précise.
J'aimerais donc demander quand la personne serait disponible pour m'accorder un entretien.
Je n'arrive pas à m'exprimer.

"En lo que se refiere a una entrevista, quisiera saber donde y cuando usted estará disponible para encontrarnos"

Est-ce correct? Des suggestions?

Je vous remercie d'avance!

 
  • chlapec

    aMODiño...
    Galician & Spanish-Spain
    Voici ma suggestion. J'ai changé un peu la rédaction:
    Con respecto a la entrevista que me propone, espero sus indicaciones en cuanto al momento y lugar para llevarla a cabo.
     
    Last edited:

    little-mouse

    Member
    Français
    Bonjour,

    On m'a proposé un entretien sans fixer de date.
    Je souhaiterais leur répondre que je suis disponible cette semaine et qu'ils peuvent me proposer une date selon leurs disponibilités, mais j'ai du mal à m'exprimer.

    "Estoy disponible esta semana según sus disponibilidades"? : Je trouve que cela fait très transparent vis à vis du français.

    Quelqu'un a une idée?

    Merci d'avance!
     

    chlapec

    aMODiño...
    Galician & Spanish-Spain
    Hola, de nuevo;)
    Por ejemplo:
    "cuenten con mi plena disponibilidad durante esta semana para el día y hora que les resulte más conveniente".
     
    < Previous | Next >
    Top