quand

englishelp

Senior Member
Chinese
Hi,

The following sentence is from an article on the recent attempted coup d'état within the Labour Party of the UK:

"De nombreux collègues ont exprimé leur frustration quand à la manière dont la question (du leadership) affecte notre performance politique " ont écrit les deux anciens ministres...

I know the quoted sentence is supposed to be a direct translation from the following English original:

"Many colleagues have expressed their frustration at the way in which this question is affecting our political performance."

Now, I wonder what is "quand" doing here in the French sentence? Does it still mean "when"? I cannot see how it integrates into the sentence structurally and semantically. Please help.

Thanks
 
  • < Previous | Next >
    Top