que se trata

< Previous | Next >

el3tr1c

Member
USA - English
Tengo que traducir un texto largo del español al inglés, y mi profesora me dijo que en este fragmento me equivoqué con la frase “que se trata”. Espero que alguien me pueda explicar lo que significa en este caso para que yo pueda decirlo en inglés. Sé que debo ofrecer algunas ideas, pero realmente no tengo ninguna. Lo que me cuesta mucho es que en el original no dice “qué” sino “que” y entonces quiero saber a qué se refiere este “que”. (¿Me entienden? J)

¡Gracias!

Original: “En bastantes ocasiones, tras la lectura del manual se observa con claridad que se trata de una traducción: expresión forzada en la lengua término (LT), utilización de anglicismos, estilo artificial que refleja la estructura propia del inglés pero que se aparta de las mínimas reglas sintácticas del español, etc.”

Mi traducción al inglés: “In many occasions, after reading the manual one can clearly see ______________________: forced expression in the target language (TL), the use of Anglicisms, an artificial style that reflects the typical structure of English but is far removed from the minimal syntactic rules of Spanish, etc.”
 
  • < Previous | Next >
    Top