quedar o quedarse?

From Vietnam with Love

New Member
Vietnam
hola amigos:

me gustaria saber cual de las dos versiones siguientes es mas correta en lo relacionado con "se":

Te devolveremos el dinero si no te quedas satisfecho.
Te devolveremos el dinero si no quedas satisfecho.

A los estudiantes les resulta de bastantes confusiones cuando se mueven en el mundo de la traduccion
A los estudiantes les resulta de bastantes confusiones cuando mueven en el mundo de la traduccion
saludos vietnamitas,
 
  • Servando

    Senior Member
    Español, Mexico
    Te devolveremos el dinero si no quedas satisfecho.

    y yo diria:
    A los estudiantes les resulta bastante confuso cuando se mueven en el mundo de la traduccion.
     

    140278

    Senior Member
    Peruviano espánish
    Ambas opciones son correctas, el uso del pronombre expresa más empatía. Aunque la segunda es la más formal (normativa).
     

    lazarus1907

    Senior Member
    Spanish, Spain
    140278 said:
    Ambas opciones son correctas, el uso del pronombre expresa más empatía. Aunque la segunda es la más formal (normativa).
    Disiento. En las dos primeras frases, es normal oír ambas, pero es más correcta la que no tiene el "se" (la segunda), porque sólo se usa en la forma pronominal cuando significa permanecer en un lugar; cosa que aquí no ocurre.

    En las dos últimas es aún peor: La forma pronominal de "mover" tiene el sentido figurativo de desenvolverse; la forma no pronominal (sin el "se") no tiene ningún sentido en esta frase como intransitiva. Suena fatal: Mover rara vez se usa como intransitivo a secas.
     

    From Vietnam with Love

    New Member
    Vietnam
    gracias por las explicaciones tan claras. soy estudiante de ELE en VN, cierto q la sintaxis espanola me vuelve loca pero los "SE"s de verdad me vuelve pero que loquisima.
    tengo otra duda con "SE" reciproco: si es correcta la siguiente frase:

    Los dos paises se apoyan mutuamente

    a mi parecer, el "SE" para indicar una reciprocidad tiene q ser o un CD (se besan) o un CI (se besan las mejillas uno al otro) pero aqui el verbo "apoyar" requiere, si no me equivoco, un CRP (comp. de regimen preposicional), o sea: los dos paies apoyan el uno en el otro, por lo que no puede equivaler a SE
    que alguien me explique q valor tiene SE en este caso pfffff, q me esta liando todo
     
    Top