are these 2 completely interchangeable? I know they both mean "I would like to" but somehow "querría" seems more correct to me. I would translate "quisiera" (with my very limited knowledge of spanish) as "I was wanting/I was wishing", not exactly "I would like to". But then of course there is "quería", which is "I was wanting/used to want/wish" Oh well, somehow this usage of preterito imperfecto subj. as conditional confuses me. any help? thx!