By the way, I would omit "le" in the Italian sentence.
But if you take away the singular feminine dative pronoun
le, how then would one know that the person referred to is a girl, a woman or person who identifies as female ?
If you simply say
Questa situazione ha fatto emergere /venir fouri il suo lato dolce , there is an ambiguity with respect to the gender of the person talked about, isn't there? [unless, or course, the sentence is part of a context that has already previously determined the gender of the person in question, but there is
no context given here.
Anyway, my only purpose in responding to this thread was to correct the gender of the person referred to in sentence as it is with that singular feminine dative
le because with
le in it, it clearly refers to
her,
not him as everyone who responded seemed to erroneously think, and I thought that
that
detail was important because it had been previously missed and shoud be corrected for the benefit of the English speakers of this forum.
And by the way,
for the English speakers learning Italian, the datives
le,
gli,
loro are often used, as is the case here, to express the
genetive function in English, that is to say,
possession in the form of a possessive adjective:
Questa situazione
le (= dative) ha fatto venir fuori il suo dolce carattere = This situation has brought out
her (= possessive adjective) sweet nature.