qui en faisait une arme redoutable

  • Payangde

    New Member
    Burkina Faso, French
    just trying to explain the sentence: in 'en faisait', en refers to 'sifflement aigu'. An attempted translation would be: Paul was whistling so sharply that it became a dangerous weapon. You see the 'it' here may translatate
     

    Payangde

    New Member
    Burkina Faso, French
    just trying to explain the sentence: in 'en faisait', en refers to 'sifflement aigu'. An attempted translation would be: Paul was whistling so sharply that it became a dangerous weapon. You see the 'it' here may translatate the French 'en'. But I think there is even something wrong with the French sentence; but I hope my explaination would help!
     
    < Previous | Next >
    Top