qui plus est

rightbabel

Senior Member
Spanish spain
Hola amigos:

Contexto: Cambio del Gobierno chino en su política. Cuando habla de "celle-ci" se refiere a la administración local china.

FRASE: Qui plus est, celle-ci a pris un tour encore plus direct que lorsqu'elle était exercée par le gouvernement central.

¿"Qui plus est" se traduciría por "más aún"?

Muchas gracias
 
  • rightbabel

    Senior Member
    Spanish spain
    Hola de nuevo:

    Frase: "Le president a proposé un nouveau traité à soumettre, qui plus est, au vote du Parlement et non des electeurs"

    El "qui plus est", ¿cómo lo traducimos?
    ¿Sería "y lo que es más aún"?

    Muchas gracias
     

    josepbadalona

    Senior Member
    France/français
    Lo diría así, en efecto : es una crítica de una medida abusiva ya que no la votan los electores sino que va a ser aprobada directamente por el parlamento. También algo como "por añadidura"
     

    chuyitos

    Member
    PERU, ESPANOL
    Salut!, amigos del forum.
    Mi texto es el siguiente:

    Le déneigement de 70 % des routes du réseau provincial est confié au privé. Comme le Québec a renoncé depuis une douzaine d’années aux niveaux de service, les contrats imposent aux déneigeurs qu’ils s’efforcent de déblayer jusqu’à l’asphalte toutes les routes (les plus fréquentées le sont plus rapidement).Qui plus est, le ministère des Transports vient de procéder à une comparaison de ses exigences pour constater que dans l’ensemble, les standards du Québec sont souvent supérieurs à ceux des autres provinces.

    Mi traducción:

    El retiro de la nieve del 70% de la rutas de la red privincial está confiado al sector privado. Como Quebec renunció después de una docena de anos a los niveles de servicios, los contratos imponen a los removedores de nieve que se esfuerzen por limpiar hasta el asfalto todas las rutas (que las vías mas frecuentes sean las que se limpien más rapido?)......, el ministerio de tranportes acaba de proceder a hacer una comparación de sus exigencias para constatar que dentro del conjunto, los estádares de Quebec son siempre superiores a aquellos de otras provincias.

    La parte de .... es la parte en la que no tengo idea de lo que significa.

    Disculpen que el texto sea tan grande pero seguro que es necesario para que se pueda entender el contexto del todo el párrafo.

    Gracias
     

    Paquita

    Mode in France (Fr-Es)
    français/France
    Diría "es más", "hay más"
    La expresión sirve para añadir algo que es una prueba más de lo que dices, o una etapa más en un proceso.

    El "qui" no tiene nada que ver con "quién" o "que" sino con "lo que"
     

    chuyitos

    Member
    PERU, ESPANOL
    Perfecto, gracias.
    Con respecto a les plus fréquentées le sont plus rapidement...
    Está bien traducida la frase?
     

    Paquita

    Mode in France (Fr-Es)
    français/France
    En mi opinión "las vías más frecuentes" no tiene sentido ...

    Significa que las vías que reciben más tráfico, son las que se limpian preferentemente; empiezan por las que son más útiles ... lo lógico...
     

    henri_micho

    New Member
    Español México
    :warn:NUEVA PREGUNTA

    Del libro "La renaissance rural" de Bernard Kayser que actualmente traduzco, hay una expresión que me parece más ideomática que es "Qui plus est, il se prétend", al hablar del uso de métodos sociológicos para interpretar las transformaciones del campo en Europa en los años 80 y que no atino a traducir bien al español.

    Agradezco cualquier aportación
     

    Víctor Pérez

    Senior Member
    Español peninsular - Français
    :warn:NUEVA PREGUNTA

    Del libro "La renaissance rural" de Bernard Kayser que actualmente traduzco, hay una expresión que me parece más ideomática que es "Qui plus est, il se prétend", al hablar del uso de métodos sociológicos para interpretar las transformaciones del campo en Europa en los años 80 y que no atino a traducir bien al español.
    Agradezco cualquier aportación
    Es probable que en esa frase puedas traducir la locución adverbial "qui plus est" por "además", pero sólo te lo podremos confirmar cuando sepamos lo que se dice antes y después.
     
    Top