Qui sei tu (eccoti), seduto davanti a me

bunnymunro

New Member
Italian
Ciao a tutti,

vorrei un consiglio riguardo questa espressione: "Mi sono perso in una barca nell'oceano. Qui sei tu (eccoti), seduto davanti a me"

Can I say: "I'm lost in a ship in the ocean. Here are you, seated in front of me" ??

Considerate che il contesto è il testo di una canzone.

Grazie mille amici!
Saluti

Devi inserire la frase ORIGINALE nel titolo del thread, non la tua traduzione
Come devo scegliere i titoli delle discussioni?
 
Last edited by a moderator:
  • Fooler

    Senior Member
    Italian (Italy)
    Mio tentativo

    I'm lost in a ship over the ocean. This is you (here you are), seated in front of me
     

    Necsus

    Senior Member
    Italian (Italy)
    Ma il testo italiano com'è esattamente? Perché francamente "qui sei tu" non è molto italiano, sembra più una traduzione letterale di "here you are". E in effetti anche "mi sono perso in una barca" farebbe pensare che chi lo dice è su un transatlantico e non riesce ad orientarsi al suo interno...! :D;)
     
    < Previous | Next >
    Top