qui traversent les sociétés

Homosum

Senior Member
France, Français
Bonjour,

Je voudrais parler de "peurs qui traversent les sociétés occidentales"...

Je ne trouve pas la formulation adaptée : are going on ? span ? cross ? go through ?

Qu'en pensez-vous ? Merci beaucoup,

H
 
  • Enquiring Mind

    Senior Member
    English - the Queen's
    Hi Homosum, in the absence of context (particularly about the exact sense of "traverser" here - are these fears transitory or are they constant?), fears which run through, pervade, and there are probably other options. The ing form ("running through", "pervading") may be more idiomatic than a relative clause, though the latter is obviously not wrong. That's why a full sentence would also help.
     

    Homosum

    Senior Member
    France, Français
    Hi Mr Mind, thank you for your help. Here is the context :

    Le travail de ce groupe [d'artistes] porte sur les peurs qui traversent [actuellement] les sociétés occidentales.

    I think "run through" might be a good option.

    H
     
    < Previous | Next >
    Top