quien lo hereda no lo hurta

vrizzo

Member
Native language Italian
¡Hola a todos!
A pesar de que sea claro el sentido literal de este proverbio "Quien lo hereda no lo hurta" no tengo claro las situaciones en las que se utilice.
Muchas gracias por ayudarme a entender mejor.
 
  • Pinairun

    Senior Member
    Refrán que se dice de los hijos que tienen las mismas inclinaciones de los padres.

    Si un hijo es un "vivalavirgen" y su padre también lo es, no puede decirse que el hijo es un vivalavirgen debido a sus malas compañías, por ejemplo, sino porque ha heredado esa característica de su padre.

    Saludos
     

    Antpax

    Senior Member
    Spanish Spain
    Refrán que se dice de los hijos que tienen las mismas inclinaciones de los padres.

    Si un hijo es un "vivalavirgen" y su padre también lo es, no puede decirse que el hijo es un vivalavirgen debido a sus malas compañías, por ejemplo, sino porque ha heredado esa característica de su padre.

    Saludos
    Hola Pin:

    ¿es de tu zona el refrán? La verdad es que es la primera vez que lo oigo. ¿es como lo de "de tal palo tal astilla"?

    Gracias.

    Saludos.

    Ant
     

    Pinairun

    Senior Member
    Si he de ser sincera, no lo había oído nunca. Por el contrario, sí "de tal palo tal astilla".

    Pero tengo un libro de aforismos, proverbios y refranes donde aparece tal y como lo ha escrito Vrizzo.

    "Heredar. Quien lo hereda no lo hurta.
    Refrán que se dice de los hijos que salen con las mismas inclinaciones y propiedades de sus padres".

    ¡Y eso es todo!

    Saludos
     

    Vampiro

    Member Emeritus
    Chile - Español
    Este hilo me ha desconcertado desconcertantemente:
    1.- Primera vez que oigo el refrán.
    2.- No desmiento la explicación de Pinairun, pero no me parece que se corresponda con lo que dice literalmente la frase; o sea, el refrán (y no la explicación) no me convence mucho.
    3.- ¿Qué cazzo es un “vivalavirgen”?
    :confused:
    _
     

    Antpax

    Senior Member
    Spanish Spain
    Este hilo me ha desconcertado desconcertantemente:
    1.- Primera vez que oigo el refrán.
    2.- No desmiento la explicación de Pinairun, pero no me parece que se corresponda con lo que dice literalmente la frase; o sea, el refrán (y no la explicación) no me convence mucho.
    3.- ¿Qué cazzo es un “vivalavirgen”?
    :confused:
    _
    Hola Vampiro:

    Es un off topic, pero bueno, un "vivalavirgen" es lo mismo que un "bala perdida" o "un cabeza loca", alguien que hace las cosas sin pensar, sin preocupaciones, y por norma general, no son cosas buenas.;)

    Saludos.

    Ant
     

    Vampiro

    Member Emeritus
    Chile - Español
    Gracias, Antie.
    Sigue sin convencerme el refrán.
    Me parecen mucho más adecuados el que propusiste tú, el de Rosa, o "Hijo de tigre tenía que salir rayado"
    En fin.
    Saludos.
    _

    Edito: Gracias, Murmullo, y güelcom al foro.
     
    Last edited:

    Adolfo Afogutu

    Senior Member
    Español
    La versión que yo siempre he escuchado por estas tierras es: "Lo que se hereda, no se roba". Hasta hoy no le encuentro mucho sentido al refrán, pero bueno, existe y se escucha cada tanto. "De tal palo tal astilla", en cambio, no necesita explicación. Es, además, mucho más común.
    Saludos
     

    Cabeza tuna

    Senior Member
    Chilean Spanish & Chilean Coa
    Este hilo me ha desconcertado desconcertantemente:
    1.- Primera vez que oigo el refrán.
    2.- No desmiento la explicación de Pinairun, pero no me parece que se corresponda con lo que dice literalmente la frase; o sea, el refrán (y no la explicación) no me convence mucho.
    3.- ¿Qué cazzo es un “vivalavirgen”?
    :confused:
    _
    Me sorprendes pensé que era muy chileno, se usa si por ejemplo mi papá es desordenado y yo también y mi mamá quiere quejarse, dice "El que lo hereda no lo hurta", es similar a "De tal palo tal astilla" e "Hijo de tigre tiene rayas"
     

    Vampiro

    Member Emeritus
    Chile - Español
    Me sorprendes pensé que era muy chileno, se usa si por ejemplo mi papá es desordenado y yo también y mi mamá quiere quejarse, dice "El que lo hereda no lo hurta", es similar a "De tal palo tal astilla" e "Hijo de tigre tiene rayas"
    ¿El que lo hereda no lo hurta?... ¿en Chile?
    :confused:
    Primera noticia que tengo.
    Y que alguien diga hurta suena más raro que una gallina con dientes.
    Pero no dudo de lo que dices, debe haber quien lo usa... es sólo que yo no lo he escuchado.
    Saludos.
    _
     

    Cabeza tuna

    Senior Member
    Chilean Spanish & Chilean Coa
    ¿El que lo hereda no lo hurta?... ¿en Chile?
    :confused:
    Primera noticia que tengo.
    Y que alguien diga hurta suena más raro que una gallina con dientes.
    Pero no dudo de lo que dices, debe haber quien lo usa... es sólo que yo no lo he escuchado.
    Saludos.
    _
    Hice una investigación con un universo de 5 compañeras de trabajo y 2 respondieron que si lo conocían, lo que me confirma que no es tan conocido como yo creía, pero al menos en mi familia es muy utilizado.
     

    Polizón

    Senior Member
    Español
    Por aquí he oído ese proverbio como: "lo que se hereda no se hurta", con el mismo significado ya proporcionado antes.
    Igual sucede por acá. Tal vez haya un matiz que lo diferencia del más famoso "De tal palo, tal astilla". Creo que en el caso materia de la consulta, no requiere haber un condicionamiento o elemento externo. Vale decir es casi genética y no hábito familiar.
    Además hay un punto que puede generar discusión, pero la frase "lo que se hereda no se hurta" siempre la he escuchado en un contexto negativo. "De tal palo, tal astilla" se usa tanto para sentido positivo como negativo.
    Saludos,
    Polizón

    Nota adicional: la palabra "hurto" en el Perú es usada desde siempre. El Código Penal contempla al hurto como un delito.
     

    Vampiro

    Member Emeritus
    Chile - Español
    Nota adicional: la palabra "hurto" en el Perú es usada desde siempre. El Código Penal contempla al hurto como un delito.
    :)
    Acá también es conocida la palabra, todo el mundo la entiende, y forma parte de nuestro Código Penal.
    Pero en el lenguaje cotidiano es bastante raro escucharla, la mayoría privilegia el uso de "robo" (aunque técnicamente no sean lo mismo)
    Yo mismo bromeo muchas veces diciendo "hurto simple sin agravantes" cuando tomo algo prestado de un colega; pero siempre en tono de broma, sonaría muy rebuscado usarla en el lenguaje diario.
    Saludos.
    _
     

    Pinairun

    Senior Member
    :)
    Acá también es conocida la palabra, todo el mundo la entiende, y forma parte de nuestro Código Penal.
    Pero en el lenguaje cotidiano es bastante raro escucharla, la mayoría privilegia el uso de "robo" (aunque técnicamente no sean lo mismo)
    Yo mismo bromeo muchas veces diciendo "hurto simple sin agravantes" cuando tomo algo prestado de un colega; pero siempre en tono de broma, sonaría muy rebuscado usarla en el lenguaje diario.
    Saludos.
    _

    Los refranes salen de la sabiduría popular y la mayoría tienen palabras ya casi en desuso.

    Algunos evolucionan con el lenguaje, pero otros no, como "Donde fueres haz lo que vieres". Aparte del lenguaje jurídico, ¿emplea alguien el futuro del subjuntivo?. Y no es cosa de poner más ejemplos, porque haberlos, haylos.

    Saludos
     

    Cabeza tuna

    Senior Member
    Chilean Spanish & Chilean Coa
    Nunca había oído ese refrán. Los que se usan por acá, más o menos con el mismo sentido:

    De tal palo, tal astilla.
    Hijo de tigre, pintito.
    No niega la cruz de su parroquia.
    El primero acá es igual, el segundo varia un poco como dije antes se diría, hijo de tigre tiene rayas, el tercero no lo he oído nunca, pero aun estoy sorprendido de que no sea conocido "el que lo hereda no lo hurta"
     

    vrizzo

    Member
    Native language Italian
    Queridos amigos,
    creìa que mi pregunta fuera banal; asì estoy sorprendido de tanta intervenciòn en este asunto.
    Como informaciòn adicional, el proverbio "quien hereda no lo hurta" aparece tambièn en la lista de proverbios españoles de Wikipedia.
    Muchas gracias a todos los participantes.
     

    A Star is Born

    Member
    spanish
    En Venezuela (Estado Zulia) sí se emplea: "Lo que se hereda no se hurta". Con las mísmas sutilezas locales que señalan ToñoTorreón y Polizón. "Hijo de gato caza ratón" (...) Recuérdese además que el verbo HURTAR nos da el sustantivo HURTO (robo), la locución adverbial A HURTADILLAS y el apellido HURTADO.
     
    Last edited:

    Calambur

    Senior Member
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Hola.

    Por aquí:
    Lo que se hereda no se roba. (Poco conocido, pero conocido al fin.)
    De tal palo, tal astilla. (Es la versión de uso generalizado.)
    Ambos dichos pueden aplicarse ante características positivas o negativas.

    Y este otro, de sentido algo diferente a los anteriores:
    El que a los suyos se parece, honra se merece...

    Saludos._
     

    jorgema

    Senior Member
    Peruvian Spanish
    "Lo que se hereda no se hurta" es como se conoce en mi país, y es bastante común. De hecho, mucho más que otros que se han mencionado como lo de "hijo de tigre, pintito" (y otras variantes con tigres y rayas).
    Y ahí les va otro con sentido similar, y que si bien no es tan popular, también lo he escuchado y creo que se entiende bastante bien: De casta le viene al galgo.
     

    Calambur

    Senior Member
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    De casta le viene al galgo...:tick:
    Hola.

    Le agregaría unos puntitos suspensivos, porque está truncado.
    La forma completa sería:
    De casta le viene al galgo el ser rabilargo.

    (dios, si existís, no permitas que gente incalificable siga martirizando a esos pobres animales.)

    Saludos._
     
    < Previous | Next >
    Top