Quienes somos/Who we are ► Forero

Status
Not open for further replies.

cuchuflete

Senior Member
EEUU-inglés
In a reply to a related thread, Sharon took exception to the use of the jocular
term 'forumites' to describe us "foreros"

sharon said:
Are you quite sure we are "forum-ites" ??? I like sound of "forum-inians" much better. That would then make you a "forum-minion." I do not mean that in the negative connotation. I mean that in the sense of "one who is esteemed or favored" OR "a subordinate official." NOT in the sense of being a sycophant. (The word was originally the French word "mignon," meaning darling.)

I don't know...forumite just reminds me of termite, and I'm not sure I like that. (Sorry!)

So, fellow foruminians (ARG!), what shall we call ourselves? I for one, politely decline to wrap myself in the cloak of a forumminian, being neither French nor, ni mucho menos, darling.

The recommended 'inians' suffers from possible association with a word for autoctonous peoples, as pronounced by someone using ilicit substances. And were we to call ourselves the "Ites", not only would Sharon's insect phobia be aroused, we would be at risk of being confused with a Cockney pronunciation of Wuthering 'ites. I've never been Wuthered, and the thought terrifies me.

Please submit your ideas for a name for ourselves. Once decided, we can have the sweatshirts silk-screened, and Sharon can begin training the cheer-leading squad.

Time is short. Our first match is coming soon against the Manchester United
Threaders. We cannot go onto the field name-naked!
 
  • Alas, Cuchufléte! What a great "assignment" you have come up with for our delight... choosing a name, backing it up with a marketing rationale, thinking of promotional T-shirts, establishing a choreography for the cheerleaders (also known as the "on-camera talent") --that's so very much like a product launching!!! Let's get right to it...

    First of all, I'd go with Foreros... porque en lo que a asuntos del idioma se trata, nos lanzamos al ruedo como toreros: con determinación, agilidad, inteligencia y muuuuuucho estilo.

    *****************

    Notas al calce para propósitos de mercadeo:

    1. "Foreros" tiene mayor factor de recordación por su proximidad a "toreros" (palabra con una sola ortografía, no tiene "s" o "c" intercambiables y no lleva tilde, guión o raya) y es una palabra conocida en todos los confines del mundo hispanoparlante.

    2. Tomando un préstamo o licencia poética de la palabra "torero", podemos hacer un interesante juego visual en la creación de nuestro logo. Los colores rojo (representando la capa), negro (representando el toro) y amarillo (representando el ruedo donde se lleva a cabo la acción, entiéndase el foro a donde todos nos "lanzamos") se prestan para combinaciones visualmente memorables... lo cual funcionaría estupendamente en camisetas, gorras y todo tipo de mercancía licenciada. Les adelanto que conozco un artista buenísimo en interpretaciones conceptuales.

    3. Contar con mercancía licenciada para nuestro equipo creará el muy deseable "efecto en cascada": hará que nuestro logo se convierta en un mensaje portátil capaz de llegar a un público más amplio que a la vez se interesaría por nuestro equipo de fútbol/soccer, lo cual aumentaría nuestra exposición y alcance, nos ganaría más adeptos y nos brindaría mayor presencia en la mente de los consumidores y de paso incrementaría nuestra participación en el mercado... lo cual a su vez también aumenta las probabilidades de que algún auspiciador corporativo se interese en apadrinarnos. Como todos saben... just ask any athlete, the real money is in the commercial endorsements.


    4. En cuanto a la composición de nuestro cuerpo de baile (a.k.a cheerleaders), podemos crear un concurso (estrategia que además de ser siempre bien recibida, atrae MUCHO al público) que incluya chicas (y uno que otro chico, no podemos discriminar porque nos demandan) provenientes de diversos países de habla hispana. Podemos limitar los ganadores a uno por país.. pero primero habrá que determinar el número de espacios que estarán disponibles. Sugiero una reunión con nuestra división legal (¿imagino que capitaneada por Mike Kellogg??) para orientación exhaustiva. Y prepárense compañeros, porque nos van a decir: "algunas restricciones aplican/some restrictions apply."

    ¿Qué se me queda, qué se me queda? Necesito un scratch pad para anotar las ideas y producir un borrador/draft más detallado.

    Rayos.... y luego de la selección del nombre hay que crear un lema/slogan.

    What do you think about Foreros Forever????
    Weeeeell..... I may need to give it some more thought. I think my brain is already fried.

    Footnote/calce/pie de la página: Si no tomaron mis ideas en serio (no los culpo), espero que al menos les haya hecho reír.

    Saludos a todos, :)

    Laura N.
     
    Laura, espectacular tu comentario y, sí, me ha hecho reír mucho.
    Voto por la palabra "Foreros". :p
     
    Laura,

    Brilliant! Macanudo! Estupendo!
    I always suspected that there was a creative huckster genius lurking beneath that crisp, certified exterior.
    Your business plan is sound. I'll take it to the suits this afternoon, to discuss venture capital, the IPO, exit strategy, and media placements for the ad campaign you are already working on. What do you think about a super-bowl spot? We might use that Jackson woman....


    Gracias,
    Cuchu

    PD- Can't wait to see you in those toreador pants!
     
    ¿Qué pensáis de foráneos??? Juega con el doble sentido de foro y de las nacionalidades, la mezcla de idiomas y culturas, que es un poco lo que este foro representa. Aunque la palabra no la acuñamos nosotros, existe ya...(just thinking aloud!)
     
    LOL @ Laura :p

    Hace falta un poco de "espagli" por aquí.

    Foristas (English translation: forists, of course :D )
     
    I love Laura's disertation, imagination and creativity, but I have to admit I am totally in love with Palomdra's "Foráneos" idea!!!
     
    belen said:
    I love Laura's disertation, imagination and creativity, but I have to admit I am totally in love with Palomdra's "Foráneos" idea!!!

    Me gusta la idea detrás de Foráneos, además rima con cráneo, pero no veo que tenga tanta aceptación en inglés, y nuestro nombre tiene que ser totalmente, o casi totalmente, bilingüe.

    Además Foreros Forever ! tiene ritmo y estilo, o no?
     
    Cuchu said:
    ...And were we to call ourselves the "Ites", not only would Sharon's insect phobia be aroused, we would be at risk of being confused with a Cockney pronunciation of Wuthering 'ites. I've never been Wuthered, and the thought terrifies me.
    As long as we don't have to be forumites, I have no steadfast opinion on what we should call ourselves.

    Cuchu said:
    ...and Sharon can begin training the cheer-leading squad.
    Time is short. Our first match is coming soon against the Manchester United Threaders. We cannot go onto the field name-naked!
    But as far as this is concerned, I do have an opinion. Here I had thought that I had finally found an area where I could be considered a worthy contributor, only to find that (without so much as a try-out) I have already been relegated to the sidelines...and put in charge of a gaggle of CHEERLEADERS ??!!

    Honestly, if I can't be on the team, I want to sit in the stands, drinking beer, and shouting imprecations at the ManchesterITES. (GO TEAM !! Wuther the bugs !!)
     
    Sharon said:
    As long as we don't have to be forumites, I have no steadfast opinion on what we should call ourselves.


    But as far as this is concerned, I do have an opinion. Here I had thought that I had finally found an area where I could be considered a worthy contributor, only to find that (without so much as a try-out) I have already been relegated to the sidelines...and put in charge of a gaggle of CHEERLEADERS ??!!

    Honestly, if I can't be on the team, I want to sit in the stands, drinking beer, and shouting imprecations at the ManchesterITES. (GO TEAM !! Wuther the bugs !!)

    Poooooor Babeeeeee!

    You are so modest and humble that you missed the point entirely. Heading up the cheerleader squad---all male except for LauraN in her toreador pants--is an extra honor. The team performs precisely as you have stated:

    sit in the stands, drinking beer, and shouting imprecations


    As to the appelation of 'gaggle' for the men on the squad, don't you think you ought to get to know them better, so they may decide how they feel about being 'goosed'?

    Saludos,

    Cuchu

    PD- If anyone is foolish or brave enough to translate this thread into Castellano, please go for it. I'll post it immediately.
    C
     
    Forgive me, Cuchu, if I have ruffled your feathers.
    Please don't 'brood' on it.
    I 'quail' at the thought.

    myself said:
    where I could be considered a worthy contributor
    As far as modest and humble, my understanding of "could be" was that it did express a doubt. If I came across wrong, and inadvertently offended, it was not my intention.

    If it is not too late to be in charge of the 'bevy' of cheerleaders, I promise not to 'grouse' about it. :D
     
    Silviap,

    Forenses? definitely better than a gaggle of foruminenses fiorentini, but in English it might be confused with 'foreign says'. I do promise to stay neutral in this fight. My own preference is_______________!
     
    Que tal "contertulianos" o "tertulios". Asi se llaman en alt.usage.spanish. Le pregunté a mi maestro (de Argentina) acerca de eso. Ella me dijo que había sido mucho tiempo desde que ella oyó esa palabra.

    Viene de la palabra tertulia:

    tertulia f get-together, gathering
    tertulia literaria, literary gathering
    familiar (conversar, hablar) estar de tertulia, to sit around talking

    tertuliano,-a m,f member of a social gathering

    - Source: Diccionario Espasa Concise © 2000 Espasa Calpe

    Y dice el DRAE:

    contertuliano, na.
    1. m. y f. p. us. tertuliano.
     
    cuchufléte said:
    In a reply to a related thread, Sharon took exception to the use of the jocular
    term 'forumites' to describe us "foreros"
    So, fellow foruminians (ARG!), what shall we call ourselves?

    [Sorry if this posts appears twice, but the first time for some reason apparently it didn't go out.]

    Que tal: "contertulianos" o "tertulianos"?

    Dice la DRAE:

    contertuliano, na.
    1. m. y f. p. us. tertuliano.

    tertuliano, na.
    1. m. y f. Persona que concurre con otras a una tertulia.

    Y Word Reference.com dice:

    tertulia f get-together, gathering
    tertulia literaria, literary gathering
    familiar (conversar, hablar) estar de tertulia, to sit around talking

    I got this word from alt.usage.spanish. That's what they call themselves over there.

    Edwin
     
    Me gusta "foreros", y me parece que un equivalente justo sería "forumers". Al igual que a Sharon, forumite, me recuerda a termite!!
    saludos,
    lala
     
    Hello,

    De todas las opciones dichas hasta el momento me quedo con la de Laura! por cierto me he reido un ratito gracias ;)

    Foreros forever and friends (seríamos los FFF), queda de lo más chick.... jajajaja me gusta!!!
     
    esance said:
    Hello,

    De todas las opciones dichas hasta el momento me quedo con la de Laura! por cierto me he reido un ratito gracias ;)

    Foreros forever and friends (seríamos los FFF), queda de lo más chick.... jajajaja me gusta!!!

    gracias, gracias... me encanta el hecho de que haya incitado una sonrisa en la mayoría de ustedes. Y si me permiten, continúo.

    En el mensaje #3 expuse el planteamiento de mercadeo que respalda mi sugerencia del nombre Foreros para nuestro grupo. Pues ahora quisiera presentarles el logo que surge como consecuencia directa (¡les anticipé que
    conocía un artista gráfico!)

    Since it's been said that a picture is worth a thousand words, I give you...
     

    Attachments

    • FOREROrev.gif
      FOREROrev.gif
      15 KB · Views: 352
    Pues muy bien Laura. y diga, ¿Cuál es el bilingual? El toro o el torero?

    Ok, Premio con laureles. You are hereby laurelled. Curtsy please. Oh listen to the applause, and every bit of it well-earned.

    Now, for your next assignment...Come up with a catchy phrase for the back of the sweatshirts, as in, Foreros do it with _________.[Do not try to use bi-lingual as meaning two tongues...you could get us all arrested. And don't even think of 'ferocity'] Now, maybe I take that back. Foreros do it with their tongues!
     
    foráneos no estaría mal, pero partamos del principio que somos una comunidad unida de "language lovers" y entonces que no somos foráneos unos de los otros ¿eh? ;)
    "forumers" me gusta, y además es el término que se utiliza en francés creo...



    o cómo matar dos pájaros de un tiro ;)
     
    cuchufléte said:
    Pues muy bien Laura. y diga, ¿Cuál es el bilingual? El toro o el torero?

    Ok, Premio con laureles. You are hereby laurelled. Curtsy please. Oh listen to the applause, and every bit of it well-earned.

    Now, for your next assignment...Come up with a catchy phrase for the back of the sweatshirts, as in, Foreros do it with _________.[Do not try to use bi-lingual as meaning two tongues...you could get us all arrested. And don't even think of 'ferocity'] Now, maybe I take that back. Foreros do it with their tongues!

    Ni el toro ni el torero... el bilingüe es el Forero que lleva puesta la camiseta. The Players, you know. :)

    Ahora bien, habrá que empezar con la lista de tamaños antes de hacer el pedido. ¿Cuál es tu... talla? ;)

    Oh, and thank you for the laurels. Now I feel like an Olympic gymnast. Could someone please play my national anthem to get the full effect?

    L.
     
    lauranazario said:
    Ni el toro ni el torero... el bilingüe es el Forero que lleva puesta la camiseta. The Players, you know. :)

    Ahora bien, habrá que empezar con la lista de tamaños antes de hacer el pedido. ¿Cuál es tu... talla? ;)

    Oh, and thank you for the laurels. Now I feel like an Olympic gymnast. Could someone please play my national anthem to get the full effect?

    L.

    Estimada Campeona:

    Se le agradece la aclaración. Sabe Vd. que esto del tamaño no es nada fácil, que la medida cambia según las circunstancias en las cuales uno se encuentra o bien en las cuales quisiese encontrarse.

    Creo que me cabe bien una prenda--puede que deportiva--calurosa, con características suaves y acogedoras.

    Espero haberte contestado de una forma adecuada.

    Muy atentamente y todavía des-medida,
    Cuchufléte de los Foreros
     
    cuchufléte said:
    Estimada Campeona:

    Se le agradece la aclaración. Sabe Vd. que esto del tamaño no es nada fácil, que la medida cambia según las circunstancias en las cuales uno se encuentra o bien en las cuales quisiese encontrarse.

    O sea, que el tamaño siempre está en un estado de fluctuación continua... :rolleyes:
    Como mujer, te entiendo perfectamente. Nosotras las chicas entendemos de fluctuaciones de tamaño, sí señor... por eso de que siempre estamos a dieta. ;) Creo que las camisetas van a tener que ser "one size fits all".
    JAJAJAJAJA
     
    Sinceramente a mí no me suena mucho el término de forero, estoy de acuerdo en parte con Laura, pero no todo tiene solución morfológica... (toro < taurum ; foro < forum) la verdad no sé como se dice en inglés, pero el término forista fue el primero más adecuado que se me vino a la mente cuando pensé en aquellos que son protagonistas, forman parte o dirigen los foros. Por ejemplo acá en el Perú llamamos a las personas que dictan conferencias conferencistas, mientras que en la Península denominan a las mismas personas conferenciantes. Últimamente he escuchado este término tal vez debido a la conciencia del uso peninsular "más prestigioso" para algunos (intentan pronunciar vídeo, que es esdrújula, en vez del muy conocido video, palabra grave).
     
    niña said:
    LOL @ Laura :p

    Hace falta un poco de "espagli" por aquí.

    Foristas (English translation: forists, of course :D )
    Yo estoy más de acuerdo (léase que también respeto forero(a)s) co el término forista. La ventaja del uso de éste es que designa tanto a hombres como a mujeres. Pienso más en el inglés por su usual indiferencia a las desinencias de género.

    :cool:

    A propo', ¿qué es espagli?
    Acaso spanglish/espánglish

     
    cromteaches said:
    Yo estoy más de acuerdo (léase que también respeto forero(a)s) co el término forista. La ventaja del uso de éste es que designa tanto a hombres como a mujeres. Pienso más en el inglés por su usual indiferencia a las desinencias de género.

    :cool:

    A propo', ¿qué es espagli?
    Acaso spanglish/espánglish



    Tenés razón Cromteaches, pero de la otra manera nos enteramos si hablamos con un forero o una forera.... y yo soy re curiosa!!! :eek:

    :) :D :p
     
    Bueno forum-fans, estoy de acuerdo con "foreros" - parece ser la opción más adecuada para los dos idiomas... también se puede desglosar así : For[/I- EROS... de Afrodita...
     
    cromteaches said:
    Foreros suena a FLOREROS (< flor) más que a toreros.
    Ésa es una razón más por la que prefiero Foristas.

    FLORERO.jpg

    ¡:D supergracioso!


    Howeverrrrrrrrrrr,

    Florista sounds just like Florist en inglés, and we have been calling ourselves foreros for months now---though it seems like years.
    Here's the compromise offer. Crom can be a forista, and the rest of us shall continue to be foreros deformes.

    Cuchu
     
    Lauranazario y Cuchuflete:
    Este es el hilo más gracioso que he visto en mi vida. Os felicito por vuestra creatividad, imaginación.....GENIALIDAD! :thumbsup:
    Yo me quedo con FORERO.
     
    Status
    Not open for further replies.
    Back
    Top