Qu'importe maintenant qu'au plus profond des cieux

Kairistion

New Member
United States, English
Bonjour!
I'm attempting to read Jane Eyre in French, and I came across a 'très belle' song/poem that Edward sings to Jane.
I translated most of it, but there's one line that I don't understand. (It's in bold--I put a stanza above it for context.)

Mon arc en ciel paraît, aussi prompt que l'éclair
Je vogue dans un rêve
A mes yeux éblouis, cette fille de l'air
Dans sa gloire se lève

Sur les nuages noirs brille de tous ses feux
Cette joie solennelle.
Qu'importe maintenant qu'au plus profond des cieux
L'orage s'amoncelle!

--------------------------------------

My rainbow appeared, as quick as the lighting
I sailed in a dream
My eyes were dazzled by this girl of the air
In her glory she rose

Under the black clouds all her fires shine of
This solemn joy
????? now.....deeper.....skies????
The tempest gains strength. (masses in)

Merci beaucoup de votre aide. Oh, et si ma traduction et grammaire sont mauvaises, les corrections sont bienvenues.:) Au revoir!
 
  • < Previous | Next >
    Top